[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://jffnms



He actualizado esta plantilla, que llevaba en LCFC desde 2007.

-- 
Saludos

Fran
# jffnms po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the jffnms package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2007
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.8.3dfsg.1-7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jffnms@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "Ya existe el usuario jffnms"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was already a user of that name so it has aborted installation.  Please read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr "El script de preinstalación de JFFNMS ha intentado crear el usuario JFFNMS, pero ya había un usuario con ese nombre, así que se ha interrumpido la instalación. Para más información lea «/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Ya existe el grupo jffnms"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there was already a group of that name so it has aborted installation.  Please read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr "El script de preinstalación de JFFNMS ha intentado crear el grupo JFFNMS, pero ya había un grupo con ese nombre, así que se ha interrumpido la instalación. Para más información lea «/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Número de días antes de comprimir los archivos del registro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr "Introduzca cuántos días desea mantener los archivos del registro de JFFNMS sin comprimir. El valor recomendado y predefinido es de 2 días. Poner un valor menor de 2 puede provocar problemas. Tampoco tiene sentido usar un número mayor que el número de días antes de borrar los archivos del registro."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Número de días antes de borrar los archivos del registro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress the files and then delete them in the same run."
msgstr "Introduzca cuántos días desea mantener los archivos del registro, comprimidos o no. El valor predefinido es de 7 días. No tiene sentido usar un valor menor que el número de días de los archivos sin comprimir, ya que la tarea de cron comprimiría los archivos para borrarlos a continuación."


Reply to: