[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: twiki 1:4.1.2-3.2: Please update debconf PO translation for the package twiki



On Tue, 2008-07-01 at 06:11 +0200, Christian Perrier wrote:
> (2nd version of this call for translations. The former one was using an
> incorrect templates file with too many strings. If you already began working
> on it, that shouldn't be a problem, though)
> 
> Hi,
> 
> A l10n NMU will happen on twiki pretty soon.
> 
> A round of translation updates is being launched to give all translators
> a chance to get their translations in for that package.
> 
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> 
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Tuesday, July 08, 2008.
> 
> Thanks,

Mando el archivo a revisión de la lista.

Saludos
-- 
Fernando C. Estrada
# twiki translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the twiki package.
# 
# Changes:
# - Initial translation
#       Fernando C. Estrada , 2007
# 
# 
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# 
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 15:29-0500\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "Dirección «URL» del servidor donde se va a ejecutar TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as «http://www.example.org/»;). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
"Introduzca la dirección «URL» del servidor web (por ejemplo "
"«http://www.example.org/»;). Las direcciones «URLs» TWiki se construyen "
"agregando «twiki/» al final de la dirección «URL» del servidor web."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador web de este TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico que recibirá el registro de "
"nuevos usuarios. Esta dirección de correo se muestra en la página «oops» "
"cuando ocurre un error."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
"Twiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene el registro de "
"usuarios, páginas, documentación y tutoriales."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
"Acepte esta opción, a menos que quiera usar una configuración de TWiki "
"previa (por ejemplo, la configuración de una instalación previa)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no se va a "
"descomprimir. Los archivos del «kit de inicio» se encuentran en "
"«/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), por "
"si quiere hacer una instalación manual o comparar los temas con la "
"nueva versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Después de crear un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para "
"restringir los privilegios de administrador a ese usuario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr "Usuario de Apache que tiene permitido acceder al script 'configure':"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Introduzca el nombre de usuario del usuario de Apache que tiene permitido "
"ejecutar el script de configuración desde "
"http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "Contraseña para '${configuser}':"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Introduzca la contraseña del usuario de Apache que tiene permitido "
"ejecutar el script de configuración desde "
"http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "Introduzca otra vez la misma contraseña para su verificación."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "La contraseña no coincide"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
"Las contraseñas que ha introducido no coinciden. Debe introducirlas otra vez."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: