[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

twiki 1:4.1.2-3.2: Please update debconf PO translation for the package twiki



(2nd version of this call for translations. The former one was using an
incorrect templates file with too many strings. If you already began working
on it, that shouldn't be a problem, though)

Hi,

A l10n NMU will happen on twiki pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, July 08, 2008.

Thanks,

# twiki translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the no-ip package.
# 
# Changes:
# - Initial translation
#       Fernando C. Estrada , 2007
# 
# 
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# 
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 01:30-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr ""
"«URL» de más alto nivel del servidor, bajo el que se va a ejecutar TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del «Webmaster» de este TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#| "the \"oops\" page when things go wrong."
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos usuarios, "
"y se publica en la página «oops» cuando las cosas salen mal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr ""
"¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki en la "
"instalación inicial?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#| "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#| "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#| "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#| "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#| "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#| "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#| "your topics with the new version."
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"TWiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene páginas de registro de "
"usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si está reinstalando "
"TWiki después de haber borrado el programa y desea mantener la información "
"anterior, o si obtuvo la información de configuración de TWiki del manual de "
"instalación. Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no se "
"desempaquetará. Los archivos del «kit de inicio» se encuentran en «/usr/share/"
"twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), por si quiere hacer una "
"instalación manual o comparar los temas con la nueva versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Después de crear un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para restringir "
"los privilegios como administrador a ese usuario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""

#~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
#~ msgstr ""
#~ "«URL» de más alto nivel del servidor, bajo el que se va a ejecutar TWiki:"

#~ msgid ""
#~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full "
#~ "name, which is used to construct URLs on some pages.  The install will "
#~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is "
#~ "also needed for certain redirections."
#~ msgstr ""
#~ "Para una instalación típica, este debe ser un «URL» con el nombre completo "
#~ "del servidor Web utilizado para construir los «URLs» en algunas páginas. "
#~ "La instalación va a modificar este dato, agregando «twiki» al final del "
#~ "parámetro; además, es necesario para ciertos redireccionamientos."

#~ msgid ""
#~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#~ "the \"oops\" page when things go wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos "
#~ "usuarios, y se publica en la página «oops» cuando las cosas salen mal."

#~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki en la "
#~ "instalación inicial?"

#~ msgid ""
#~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#~ "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#~ "your topics with the new version."
#~ msgstr ""
#~ "TWiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene páginas de registro "
#~ "de usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si está "
#~ "reinstalando TWiki después de haber borrado el programa y desea mantener "
#~ "la información anterior, o si obtuvo la información de configuración de "
#~ "TWiki del manual de instalación. Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit "
#~ "de inicio» no se desempaquetará. Los archivos del «kit de inicio» se "
#~ "encuentran en «/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), "
#~ "por si quiere hacer una instalación manual o comparar los temas con la "
#~ "nueva versión."

Reply to: