[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po-debconf://netmrg




# netmrg translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the netmrg package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>, 2008
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netmrg 0.19-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: steinm@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 08:25+0400\n"
"Last-Translator: Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. choices
#: ../templates:1001
msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
msgstr ""
"Ninguno, Apache2, Apache, Apache-SSL, Todos"

#. Type: select
#. description
#: ../templates:1002
msgid "Web server to configure:"
msgstr ""
"Configuración del servidor Web:"

#. Type: string
#. default
#: ../templates:2001
msgid "localhost"
msgstr ""
"localhost"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2002
msgid "Host name of the mysql database server:"
msgstr ""
"Nombre del servidor de la base de datos mysql:"

#. Type: string
#. default
#. Type: string
#. default
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid "netmrg"
msgstr ""
"netmrg"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3002
msgid "Name for the database:"
msgstr ""
"Nombre de la base de datos:"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid "The database already exists"
msgstr ""
"La base de datos ya existe"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid ""
"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
"database then confirm the name in the next step."
msgstr ""
"Una simple prueba reveló que ya existe una base de datos con el nombre "
"\"${dbname}\" y parece ser una base de datos de netmrg. Si usted quiere "
"realmente utiizar esta base de datos, confirme el nombre en el siguiente paso."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "Name of the database user:"
msgstr ""
"Nombre de usuario de la base de datos:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
msgstr ""
"Este usuario debe tener acceso de lectura y escritura en la base de datos "
"de netmrg."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:6002
msgid "Password of the database user:"
msgstr ""
"Contraseña del usuario de la base de datos:"

#. Type: password
#. description
#: ../templates:7002
msgid "Confirm the password of the database user:"
msgstr ""
"Confirme la contraseña del usuario de la base de datos:" 

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "Password mismatch"
msgstr ""
"Las contraseñas son distintas"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Las contraseñas de usuario que usted ingreso no corresponden. Por favor "
"intente de nuevo."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid "Name of the database system administrator:"
msgstr ""
"Nombre del administrador del sistema de base de datos:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid ""
"In order to be able to create the initial database and database user for "
"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
msgstr ""
"Para poder crear la base de datos y usuarios iniciales para el uso de netmrg, "
"es necesario tener el nombre de la cuenta del administrador del sistema de "
"base de datos."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:10002
msgid "Password of the database system administrator:"
msgstr ""
"Contraseña del administrador del sistema de base de datos:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid "Name of web host:"
msgstr ""
"Nombre del servidor web:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid ""
"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
"usually a good choice."
msgstr ""
"La interface de netmrg es basada en la web. El nombre del servidor web es utilizado "
"se utiliza para la interface web. Dejar este campo vacío es generalmente una buena "
"elección."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid "Name of your company:"
msgstr ""
"Nombre de su empresa:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid ""
"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
"each web page."
msgstr ""
"La página web de netmrg muesta el nombre de su empresa en el encabezado de "
"cada una de sus páginas."

#. Type: string
#. default
#: ../templates:13001
msgid "http://";
msgstr ""
"http://";

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid "Url of your companies website:"
msgstr ""
"URL del sitio de su empresa:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid ""
"Clicking on the company name will follow a link. It is usualy the url "
"pointing to the start page of your company's web site."
msgstr ""
"Haga un click en el nombre de la empresa y siga el enlace. Esto es "
"usualmente el punto de partida de la página web del sitio de su empresa."

#. Type: boolean
#. default
#: ../templates:14001
msgid "true"
msgstr ""
"Verdadero"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid "Delete data after purging software?"
msgstr ""
"¿Desea elminar los datos después de desinstalar el programa?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Purging a package usually removes all data collected by the software "
"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
"the future."
msgstr ""
"Desinstalar un paquete generalmente elimina todos los datos recolectados por "
"el programa incluyendo los archivos diarios. Elija 'no' si usted quiere guardar la "
"base de datos mysql incluyendo los datos, incluso si elimina completamente el "
"programa en el futuro."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid "Package configuration note"
msgstr ""
"Nota de la configuración del paquete"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid ""
"The package has been successfully installed and configured. Point your "
"webbrowser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with "
"the password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible "
"since it is the default password for all netmrg installations."
msgstr ""
"El programa ha sido instalado y configurado exitosamente. Dirija su navegador web a "
"«http://${site}/netmrg/»; e ingrese con el usuario 'admin' con la contraseña 'nimda'. "
"Asegurese de cambiar la contraseña lo antes posible, ya que esta es por defecto en "
"tolas las instalaciones de netmrg."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:16002
msgid "Error while creating database"
msgstr ""
"Error en la creación de la base de datos"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:17002
msgid "Error while creating database user"
msgstr ""
"Error en la creación de usuario de la base de datos"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:18002
msgid "Error while creating database tables"
msgstr ""
"Error en la creación de las tablas de la base datos"

Reply to: