[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po-debconf://arno-iptables-firewall




# arno-iptables-firewall translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the arno-iptables-firewall package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>, 2007
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8.8.i-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michael.hanke@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 15:30+0400\n"
"Last-Translator: Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. description
#: ../templates:1001
msgid "arno-iptables-firewall configuration"
msgstr ""
"Configuración de arno-iptables-firewall"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "External network interfaces:"
msgstr ""
"Interfaces de red externa:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with "
"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. "
"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
msgstr ""
"Las interfaces de redes externas conectan la máquina con redes "
"inseguras (por ejemplo: Internet). El cortafuegos permitirá solamente "
"tentativas de las conexiones con combinaciones explícitamente permitidas  "
"en el «source/destination-port» de estas interfaces. Usted debe "
"especificar todas las interfaces externas (por ejemplo: eth0 y/o ppp0)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
"interfaces!"
msgstr ""
"Para una interface ppp que no existe, usted puede utilizar un dispositivo comodín  "
"llamado \"ppp+\", pero solamente se puede utilizar «ppp+» si no existe ninguna otra "
"interface ppp!"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed."
msgstr ""
"Si no se especifica ninguna interface aquí, no se ejecutará ninguna  "
"instrucción del cortafuego."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
msgstr ""
"Las multiples interfaces, se debe especificar en espacios separados."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
msgstr ""
"¿El servicio DHCP se utiliza en interfaces externas?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
"have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
msgstr ""
"Esta máquina pudo utilizar DHCP para obtener dinámicamente si dirección IP "
"desde el proveedor de servicios de internet (ISP). �ste será casi siempre "
"el caso si usted tiene una conexión dinámica (por ejemplo: dialup)."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
"network traffic."
msgstr ""
"Si el servicio DHCP no es explícitamente activado, el cortafuego bloquará "
"todo el tráfico de la red relacionado a este servicio."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
msgstr ""
"Deje esto activado, si usted está inseguro."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Open external TCP-ports:"
msgstr ""
"Abrir puertos TCP externos:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the "
"Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"La política por defecto del cortafuego es denegar todo el tráfico entrante "
"en las interfaces externas. Si esta máquina provee servicios hacia el exterior "
"(por ejemplo: Internet) debe activarlos explícitamente."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
"(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
msgstr ""
"Por favor especifique los números de los puertos TCP asociados a los servicios "
"que serán accesibles desde el exterior. Algunos puerto usados frecuentemente son: "
"80 (HTTP), 443 (https), 22(ssh)."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
msgstr ""
"Adicionalmente de números de puertos simples, usted puede especificar un "
"rango de puertos (por ejemplo: 10000:11000). Las entradas múltiples deben "
"ser ingresadas separadas por espacios."

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "If unsure, leave this empty."
msgstr ""
"Si está inseguro, deje esto vacio."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Open external UDP-ports:"
msgstr ""
"Abrir puertos UDP externos:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
"the Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"La política por defecto del cortafuego es denegar todo el tráfico entrante "
"en las interfaces externas. Si esta máquina provee servicios al exterior "
"(por ejemplo: Internet) debe activarlos explícitamente."


#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world."
msgstr ""
"Por favor, especifique los números de puertos UDP asociados con los servicios "
"que serán accesibles desde el exterior."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid "Should the firewall be (re)started now?"
msgstr ""
"¿Desea que el cortafuegos se (re)inicie ahora?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a "
"new version, as configuration variables might have changed."
msgstr ""
"Por motivos de seguridad la configuración del nuevo cortafuego no se aplica "
"automáticamente. Puede que desee realizar una inspección manual de la "
"configuracion en «/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf», especialmente "
"cuando se actualice a una nueva versión, ya que pueden haber cambiado "
"algunas variables de la configuración."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
msgstr ""
"Para aplicar manualmente las nuevas configuraciones del firewall antes del "
"siguiente reinicio, utilice el comando «invoke-rc.d arno-iptables-firewall start»."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now."
msgstr ""
"Si usted no necesita revisar las configuraciones manualmente, las instruciones "
"del cortafuego se pueden aplicar ahora." 

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want to enable NAT?"
msgstr ""
"¿Desea habilitar NAT?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the connected internal networks should be able to access the outside "
"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be "
"enabled."
msgstr ""
"Si las redes internas tienen acceso al exterior (por ejemplo: Internet) "
"a través del cortafuego, el enmascaramiento (NAT) tiene que estar activo."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
msgstr ""
"Si tiene alguna duda, puede dejar esto deshabilitado con seguridad."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Internal network interfaces:"
msgstr ""
"Interfaces de red internas:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts "
"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
"permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
"there are no such interfaces, leave this empty."
msgstr ""
"Las interfaces de red interna, conectan esta máquina con las redes de confianza "
"(por ejemplo: la oficina o la LAN casera). El cortafuego permitirá todas las "
"conexiones tentativas en estas interfaces, usted podrá permitir que las redes "
"internas tengan acceso a Internet a través de esta máquina. Si no existen "
"estas interfaces, deje este vacío."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
msgstr ""
"Las interfaces múltiples debe ser ingresadas separadas por espacios."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid "Internal subnets:"
msgstr ""
"Sub redes internas:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have to specify which subnets are connected to the internal network "
"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
"on this machine."
msgstr ""
"Usted tiene que especificar qué sub redes están conectadas a las interfaces "
"de red interna. Los servidores en las redes internas pueden conectar con "
"todos los servicios de esta máquina."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
"internal networks, they should be space separated."
msgstr ""
"Ingrese las sub redes en notación (CIDR) (por ejemplo: 192.168.1.0/24). Si "
"usted tiene múltiples redes internas, debe ingresarlas separadas por un espacio."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "Internal networks with access to external networks:"
msgstr ""
"Redes internas con acceso a redes externas:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify "
"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
"separated."
msgstr ""
"Si desea restringir el acceso a las redes externas, usted puede especificar las "
"sub redes internas permitidas en notación CIDR (por ejemplo: 192.168.1.0/24). "
"También puede especificar sólo los servidores por sus direcciones IP. Si usted "
"tiene múltiples rede internas y/o servidores, deben ser ingresadas separadas por "
"espacio."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
"the external networks, so be careful to only specify networks that should "
"have access to the outside world."
msgstr ""
"Si usted deja este valor vacío, el valor se fija automáticamente para igualar "
"la red interna. Por lo tanto, las redes internas en CONJUNTO tendrán acceso a "
"las redes externas, asi que tenga cuidado y especifique sólo las redes que "
"tendrán acceso al exterior."


#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "If you are unsure, leave this empty."
msgstr ""
"si usted no está seguro, deje esto en blanco."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
msgstr ""
"¿Desea que se le puedan hacer pings a la máquina desde el exterior?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid ""
"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
"diagnostics)."
msgstr ""
"Para incrementar la seguridad del cortafuego se puede configurar para que "
"ignore las solicitudes del echo del ICMP (pings). Aunque esto generalmente "
"es una buena idea (el servidor parece esta abajo a primera vista), no siempre "
"es útil (por ejemplo: en el diagnóstico de una falla)." 

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "If you are not sure, leave this disabled."
msgstr ""
"Si usted no está seguro, deje esto desactivado."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
msgstr ""
"¿Desea manejar la configuración del cortafuego con debconf?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
"answering a few questions. This should be the preferred option for all who "
"are not familiar with firewall-related topics."
msgstr ""
"La configuración de un cortafuego básico, que es conveniente para la mayoría "
"de los propositos, puede ser creado contestando alguna preguntas. Ã?sta debe  "
"ser la opción preferida para todos los que no estén familiarizados con asuntos "
"relacionados a los cortafuegos."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
"the configuration manually."
msgstr ""
"Si usted no desea esto, el cortafuego no trabajará antes de que usted haya "
"editado la configuración manualmente."

Reply to: