[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://twiki



-- 
Saludos

Fran
# twiki translation to spanish
# Copyright (C) 2007, 2008 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the twiki package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>, 2007
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "URL del servidor en el que se va a ejecutar TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string \"twiki/\"."
msgstr "Introduzca la URL del servidor web (como «http://www.ejemplo.org/»;). Las URL completas de TWiki se generarán a partir de este valor más la cadena «twiki»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del «webmaster» de este TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the email address that will receive new user registration mail. This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico que recibirá el correo electrónico de registro de un nuevo usuario. Esta dirección también se mostrará en la página «oops» cuando ocurra cualquier error."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "¿Desea instalar el conjunto de artículos predeterminados del wiki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration pages, documentation, and tutorials."
msgstr "TWiki incluye un «conjunto completo para novatos» que incluye páginas de registro de usuarios, documentación y tutoriales."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for instance, one left over from a previous installation)."
msgstr "Acepte esta opción a menos que quiera usar un conjunto de datos existentes de TWiki (por ejemplo, uno dejado por una instalación anterior)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the topics with the new version."
msgstr "Si el archivo «data/Main/WebHome.txt» está presente, el conjunto para novatos no se desempaquetará. Los archivos del conjunto para novatos se pueden encontrar en «/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz») por si los quiere instalar manualmente o comparar los artículos con una nueva versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to restrict Admin privileges to that user."
msgstr "Después de crearse un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para restringir los privilegios como administrador a ese usuario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr "Nombre de un usuario de Apache con acceso permitido al script «configure»:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid "Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr "Introduzca el nombre de un usuario de apache que podrá ejecutar el script «configure» en «http://localhost/cgi-bin/twiki/configure».";

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "Contraseña de «${configuser}»:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr "Introduzca la contraseña del usuario de apache que podrá ejecutar el script «configure» en «http://localhost/cgi-bin/twiki/configure».";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de la contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "Introduzca de nuevo la misma contraseña, para verificarla."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no concuerdan."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr "Las contraseñas que introdujo no concuerdan. Deberá introducirlas de nuevo."

#~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
#~ msgstr ""
#~ "«URL» de más alto nivel del servidor, bajo el que se va a ejecutar TWiki:"
#~ msgid ""
#~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full "
#~ "name, which is used to construct URLs on some pages.  The install will "
#~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is "
#~ "also needed for certain redirections."
#~ msgstr ""
#~ "Para una instalación típica, este debe ser un «URL» con el nombre "
#~ "completo del servidor Web utilizado para construir los «URLs» en algunas "
#~ "páginas. La instalación va a modificar este dato, agregando «twiki» al "
#~ "final del parámetro; además, es necesario para ciertos "
#~ "redireccionamientos."
#~ msgid ""
#~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#~ "the \"oops\" page when things go wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos "
#~ "usuarios, y se publica en la página «oops» cuando las cosas salen mal."
#~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki en la "
#~ "instalación inicial?"
#~ msgid ""
#~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#~ "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#~ "your topics with the new version."
#~ msgstr ""
#~ "TWiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene páginas de "
#~ "registro de usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si está "
#~ "reinstalando TWiki después de haber borrado el programa y desea mantener "
#~ "la información anterior, o si obtuvo la información de configuración de "
#~ "TWiki del manual de instalación. Si existe «data/Main/WebHome.txt», el "
#~ "«kit de inicio» no se desempaquetará. Los archivos del «kit de inicio» se "
#~ "encuentran en «/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar."
#~ "gz»), por si quiere hacer una instalación manual o comparar los temas con "
#~ "la nueva versión."


Reply to: