[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://pdns



Buenas

> Adjunto mi primera traducci=F3n.
> El paquete estaba en la secci=F3n "Paquetes con soporte po-debconf y cu=
ya
> traducci=F3n est=E1 por hacer", as=ED que supongo que no tenia que envi=
ar
> ning=FAn mail al traductor anterior porque no habia, no?

Correcto :)

> Tengo un par de dudas, sobre todo con el verbo to recurse...
> Espero vuestros comentarios.

Bueno,

Algunas son typos y otras son sugerencias sobre algunas normas que ya est=
an
establecidas.


Donde dice m=FAltiples IPs de deber=EDa ser "M=FAltiples IP"

Default se traduce "por omisi=F3n"

OS "sistema operativo"

=BFQuiere iniciar  "desea iniciar"

"Si usted acepta aqu=EF... "si acepta"


permitidar "permitidas"

coman "comas"

Presta especial atenci=F3n a los puntos finales de cada oraci=F3n.

Y lo mas importante:

Al ejecutar la orden
podebconf-display-po es.po
Se puede ver como va a quedar la plantilla.
En este caso, las cadenas
"Si acepta ahora, se usar=E1 un script de inicio para iniciar autom=E1tic=
amente el"
"servidor de nombres autoritario de PowerDNS"

aparecen pegadas de manera
"...iniciar autom=E1ticamente elservidor de nombres autoritario..."

porque siempre debes dejar un espacio entre el final de una palabra
y las comillas a menos que sea un punto final. EJ:

"Si acepta ahora, se usar=E1 un script de inicio para iniciar "
"autom=E1ticamente el servidor de nombres autoritario de PowerDNS."


Un saludo y espero que sea la plantilla de muchas :)

--=20
-------------------------------------------------------------------------=
--
http://stupidityandmalice.blogspot.com/			    Ignacio Mondino
							      	Don't Panic	=09




Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: