[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pdns



Hola,

Adjunto mi primera traducción.
El paquete estaba en la sección "Paquetes con soporte po-debconf y cuya traducción está por hacer", así que supongo que no tenia que enviar ningún mail al traductor anterior porque no habia, no?

Tengo un par de dudas, sobre todo con el verbo to recurse...
Espero vuestros comentarios.

Gracias!

# pdns po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the pdns package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#    Alba Ferri Fitó <branvan2k@gmail.com>, 2008
# - Updates
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdns_2.9.21.1.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pdns@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 04:36+0200\n"
"Last-Translator: Alba Ferri <branvan2k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
msgstr "Dirección IP en la que debe escuchar PowerDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"Si usted tiene más de una IP, el comportamiento predeterminado de vincular todas las direcciones"
"puede causar que el SO seleccione la IP incorrecta para los paquetes salientes, por tanto"
"se recomienda vincular PowerDNS a una IP específica."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
msgstr "¿Quiere iniciar el servidor PowerDNS automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr ""
"Si acepta ahora, se usará un script de inicio para iniciar automáticamente el"
"servidor de nombres autoritario de PowerDNS"
#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
msgstr "Lista de subredes permitidas ???:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid ""
"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"Introduzca aquí, separadas por comas, las subredes permitidas a ???. "
"Los valores permitidos son 127.0.0.1 para una dirección ip y 192.168.0..0/24 para una"
"subred."

Reply to: