[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges: Please update the PO translation for the package apt-listchanges


You are noted as the last translator of the translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, October 08, 2008.

Thanks in advance,

# Spanish po-file for apt-listchanges
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2002.
# David Martínez <ender@debian.org>
# Ricardo Mones  <mones@aic.uniovi.es>, 2002
# Notas de traducción:
# - changelogs: lista de cambios
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-08 23:33+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../apt-listchanges.py:80
msgid "database %s failed to load.\n"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:97
msgid "Unknown frontend: %s\n"
msgstr "Interfaz desconocido: %s\n"

#: ../apt-listchanges.py:120
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: se instalará por primera vez"

#: ../apt-listchanges.py:129
msgid "%s: Version %s has already been seen"
msgstr "%s: La versión %s ya se ha visualizado"

#: ../apt-listchanges.py:162
msgid "News for %s"
msgstr "Noticias de %s"

#: ../apt-listchanges.py:173
msgid "Changes for %s"
msgstr "Cambios de %s"

#: ../apt-listchanges.py:183
msgid "Informational notes"
msgstr "Notas informativas"

#: ../apt-listchanges.py:186
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: noticias de %s"

#: ../apt-listchanges.py:190
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: lista de cambios para %s"

#: ../apt-listchanges.py:197
msgid "Aborting"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:200
msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:206
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: lista de cambios para %s"

#: ../apt-listchanges.py:210
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: noticias de %s"

#: ../apt-listchanges.py:222
msgid "didn't find any valid .deb archives"
msgstr "no se ha encontrado ningún fichero .deb válido"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:74
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Modo de uso: apt-listchanges [opciones] {--apt | archivo.deb ...}\n"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:129
msgid "Unknown option %s for --which.  Allowed are: %s."
msgstr "Opción desconocida %s para --which. Se puede utilizar: %s."

#: ../apt-listchanges/ALChacks.py:32
msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68
msgid "Continue Installation?"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68
msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:161
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory !)"
msgstr "Se ignorará «%s» (¡parece tratarse de un directorio!)"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:45
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n"
msgstr ""
"VERSION errónea o inexistente desde la tubería de apt\n"
"(¿Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version vale 2?)\n"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86
msgid "Mailing %s: %s"
msgstr "Enviando por correo %s: %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111
msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
msgstr "La interfaz %s está obsoleta, usando el paginador"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:115
#, fuzzy
msgid "The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager"
msgstr "La interfaz %s está obsoleta, usando el paginador"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:127
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
"Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
"The error is: %s\n"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:180
msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:193
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:213
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Leyendo lista de cambios"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221
msgid "Done"
msgstr "Hecho."

#~ msgid "%s exited with status %d"
#~ msgstr "%s ha salido con el estado %d"

#~ msgid "%s exited with signal %s"
#~ msgstr "%s ha salido con la señal %s"

#~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!"
#~ msgstr "¡Tiene que especificar --apt o bien los paquetes a procesar!"

#~ msgid "Unable to determine package name for file %s"
#~ msgstr "No se puede determinar el nombre del paquete para el fichero %s"

#~ msgid "Unable to determine version for file %s"
#~ msgstr "No se puede determinar la versión para el fichero %s"

#~ msgid "%s: Version %s is already installed"
#~ msgstr "%s: La versión %s ya está instalada"

#~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)"
#~ msgstr "%s: La versión %s es más antigua que la versión instalada (%s)"

#~ msgid "Error output follows"
#~ msgstr "La salida de error es la siguiente"

#~ msgid "In order to use the newt frontend, you must install libnewt-perl"
#~ msgstr "Para usar el frontend de newt, necesita instalar libnewt-perl"

#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Escaneando paquete..."

#~ msgid "Displaying changelogs"
#~ msgstr "Mostrando lista de cambios"

#~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes"
#~ msgstr "No se puede abrir la tty para pedir confirmación, asumiendo sí"

#~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s"
#~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal %s: %s"

#~ msgid "Changelogs mailed to %s"
#~ msgstr "Lista de cambios enviados a %s"

#~ msgid "Wrong or missing VERSION from apt pipeline"
#~ msgstr "VERSION errónea o inexistente proviniente de la tubería de apt"

Reply to: