[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lurker 2.1-12.1: Please update debconf PO translation for the package lurker



Hi,

A l10n NMU will happen on lurker pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, August 25, 2008.

Thanks,

# Lurker translation to Spanish	
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Changes:
# - Initial translation
# Maria Germana Oliveira <germanaoliveirab@gmail.com>, 2007.
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker 2.1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lurker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 11:04-0430\n"
"Last-Translator: Maria Germana Oliveira Blazetic <germanaoliveirab@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configure apache2 automatically for lurker?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to configure your apache webservers automatically in the "
#| "way that lurker archive pages are available. This requires the servers to "
#| "have an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache "
#| "packages do. You should be able to access lurker at http://localhost/";
#| "lurker afterwards."
msgid ""
"It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way "
"that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. "
"This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like "
"the debian apache2 package does."
msgstr ""
"Es posible configurar automáticamente su servidor de manera que lurker "
"archive las páginas que están disponibles. Esto requiere que el servidor "
"tenga un directorio incluido en «/etc/apache*/conf.d», como lo hacen los "
"paquetes de apache en debian. Luego de esto, debería ser capaz de accesar a "
"lurker en «http://localhost/lurker».";

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "Ningún servidor web será configurado automáticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems like you have not installed a supported webserver. The script "
#| "did not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. "
#| "Therefore, the script did not configure a webserver, and you have to "
#| "configure manually any webserver that you want to use with lurker."
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Al parecer no ha instalado un servidor web soportado. El script no detectó "
"un directorio apache incluido en «/etc/apache*/conf.d». Por lo tanto, el "
"script no configuró un servidor web, y tendrá que configurar manualmente "
"cualquier servidor que quiera usar con lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Nombre del Archivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?"
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
msgstr ""
"¿Qué nombre debería usar lurker al referirse a la máquina donde se está "
"ejecutando?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nombre del administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the administrator information used at the bottom of generated "
#| "pages. You should probably set it to something useful."
msgid ""
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Esta es la información del administrador usada al final de las páginas "
"generadas. Debería proporcionar una información útil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Dirección del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Contraseña para el grupo de sistema de lurker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"La contraseña para el grupo de sistema de lurker debe ser definida. Esta "
"será requerida al borrar correos electrónicos del archivo a través del botón "
"de la web. Puede cambiar la contraseña luego ejecutando «gpasswd lurker»."

#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
#~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"

#~ msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
#~ msgstr "Servidores que desea sean configurados automáticamente:"

#~ msgid "automatic, manual"
#~ msgstr "automático, manual"

#~ msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
#~ msgstr "Actualizar la base de datos de lurker automáticamente:"

#~ msgid ""
#~ "The database format changed with this release. We provide a script to "
#~ "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#~ "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
#~ "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now "
#~ "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily "
#~ "save the lurker database a second time."
#~ msgstr ""
#~ "El formato de la base de datos ha cambiado con esta versión. Proveemos un "
#~ "script para actualizar automáticamente su base de datos. Se encuentra en «/"
#~ "usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate». Invóquelo sin argumentos para "
#~ "actualizar la base de datos manualmente [2]. Alternativamente, la "
#~ "actualización puede ser hecha automáticamente [1]. Tenga en cuanta que "
#~ "debe tener suficiente espacio en disco para guardar temporalmente una "
#~ "copia de la base de datos de lurker."

Reply to: