anon-proxy 00.05.38+20080710-1: Please update debconf PO translation for the package anon-proxy
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
anon-proxy. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against anon-proxy.
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 04 Aug 2008 10:46:32 -0700.
Thanks in advance,
David Spreen
# anon-proxy po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the anon-proxy package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anon-proxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anon-proxy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 16:42+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Should the http_proxy variable be set?"
msgstr "¿Quiere que configure la variable http_proxy?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"To surf the web anonymously browsers have to use the new proxy server. For "
"graphical browsers like mozilla or konqueror that can easily be configured "
"in the proxy information using the graphical setup dialogs."
msgstr ""
"Tiene que configurar su navegador para que utilice el servidor proxy si "
"quiere navegar por la red de forma anónima. Puede configurar fácilmente el "
"servidor proxy en los navegadores gráficos como mozilla o konqueror "
"utilizando sus diálogos gráficos de configuración."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Shellbrowsers like lynx or w3m use the environment variables http_proxy and "
"HTTP_PROXY. If you want these variables can be set globally in /etc/"
"environment now. They will be removed if the anon-proxy package is purged."
msgstr ""
"Los navegadores en modo texto como lynx o w3m utilizan las variables de "
"entorno http_proxy y HTTP_PROXY. Si quiere se puede establecer de forma "
"global el valor de estas variables en /etc/environment. En el caso de que "
"quiera desinstalar este paquete, estas variables también serán eliminadas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anon-proxy daemon can be started now. The configuration can be tested "
#~ "by surfing to the following URL:"
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere, se puede arrancar el demonio del proxy ahora. Puede comprobar "
#~ "si su configuración funciona correctamente abriendo la siguiente página "
#~ "con su navegador:"
#, fuzzy
#~ msgid "http://anon.inf.tu-dresden.de/help/jap_help/security_test_en.html"
#~ msgstr "http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can run \"/etc/init.d/anon-proxy start\" manually to start the proxy "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Para arrancar el proxy manualmente ejecute «/etc/init.d/anon-proxy start»."
#~ msgid "Do you want me to start the daemon now?"
#~ msgstr "¿Quiere arrancar el demonio ahora?"
Reply to: