[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC]po-debconf://anthy



On Mon, Jul 28, 2008 at 12:15:12AM +0200, Steve Lord Flaubert wrote:
> antes de los dos puntos no llevan espacio y espacios de más en la última línea

Muy bien, había dejado los espacios porque en el original los mantiene 
para respetar la tabulación, (todos los 2 puntos están alineados para
mostrar en 2 columnas dic : detalle) igualmente el cambio me parece bien.

Reenvío la plantilla corregida.

-- 
---------------------------------------------------------------------------
http://stupidityandmalice.blogspot.com/			    Ignacio Mondino
							      	Don't Panic		



# anthy translation to spanish
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the anthy package.
# Changes:
# - Initial translation
# Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>, 2008
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anty_9100e-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anthy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 15:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 20:27-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anthy.templates:2001
msgid "Extra dictionaries to use:"
msgstr "Diccionarios adicionales a usar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anthy.templates:2001
msgid ""
"The anthy package can use add-on dictionaries in addition to the system "
"dictionary. The following are currently available:"
msgstr ""
"El paquete anthy puede usar diccionarios complementarios en adición al "
"diccionario del sistema. Los siguientes se encuentran disponibles:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anthy.templates:2001
msgid ""
" - base.t : Anthy-specific words which are compatible with cannadic;\n"
" - extra.t: Anthy-specific words which are not compatible with cannadic;\n"
" - 2ch.t  : Slang used in 2ch, the web's biggest Japanese discussion forum."
msgstr ""
" - base.t: Palabras especificas de anthy compatibles con cannadic;\n"
" - extra.t: Palabras especificas de anthy no compatibles con cannadic;\n"
" - 2ch.t: Vocabulario usado en 2ch, el foro de discusión japonés más  "
"grande de la web."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: