[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC]po-debconf://freevo



Al Parecer cometí un error al traducir el siguientemensaje, puesto que son
estándares internacionales.

msgstr "us-bcast,·us-cable,·us-cable-hrc,·japan-bcast,·japan-cable,·europe-west,·"
"europe-east,·italy,·newzealand,·australia,·ireland,·france,·china-bcast,·"
"southafrica,·argentina"

Además al ejecutar el programa podebconf-display-po note que algunos
errores con los espacios en blanco, reenvío la traducción para nuevas revisiones.


-- 
---------------------------------------------------------------------------
http://stupidityandmalice.blogspot.com/			    Ignacio Mondino
							      	Don't Panic		



# Translation template for Freevo package debconf.
# Copyright (C) 2007-2008 The Freevo Project
# This file is distributed under the same license as the Freevo package.
# Georg W. Leonhardt <leonhardt@geole.info>, 2007.
# Changes:
# - Initial translation
# Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>, 2008
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-freevo-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:22-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>\n"
"Language-Team:  Debian Spanish team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:1001
msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:1002
msgid "Video output:"
msgstr "Salida de vídeo:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:2001
msgid "800x600, 768x576, 640x480"
msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2002
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolución de salida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2002
msgid ""
"Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
"configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgstr ""
"Elija la resolución en la cual se mostrara Freevo. La mayoría de "
"los televisores deberían ser configurados como 768x576 (NTSC o PAL)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:3001
msgid "ntsc, pal, secam"
msgstr "ntsc, pal, secam"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3002
msgid "TV Standard:"
msgstr "Estándar de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3002
msgid ""
"Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
"Europeans will choose PAL."
msgstr ""
"Por favor elija su estándar de televisión. Los norteamericanos deberían "
"elegir NTSC, la mayoría de los europeos elegirán PAL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
"europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
"southafrica, argentina"
msgstr "us-bcast,·us-cable,·us-cable-hrc,·japan-bcast,·japan-cable,·europe-west,·"
"europe-east,·italy,·newzealand,·australia,·ireland,·france,·china-bcast,·"
"southafrica,·argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4002
msgid "Channel List:"
msgstr "Lista de Canales:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4002
msgid ""
"Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches "
"yours."
msgstr ""
"Ingrese la lista de canales (conjunto de frecuencias) que mas se parezca al "
"suyo."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Video folder"
msgstr "Directorio de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titulo del directorio de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Ingrese un titulo para el directorio de vídeo. Este sera mostrado "
"por freevo en resumen."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Ruta a los vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Ingrese la ruta al directorio de vídeo. Nota: se requiere una ruta absoluta."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Audio folder"
msgstr "Directorio de audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titulo del directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid ""
"Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Ingrese un titulo para el directorio de audio. Este sera mostrado "
"por freevo en resumen."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Ruta al directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Configure la ruta al directorio de audio. Nota: Se requiere una ruta absoluta."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Image folder"
msgstr "Directorio de imagenes"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titulo del directorio de imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid ""
"Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Ingrese un titulo para el directorio de imágenes. Este sera mostrado por "
"freevo en resumen."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Ruta al directorio de imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
msgstr "Ingrese la ruta al directorio de imágenes. Nota: Se requiere una ruta absoluta."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Ruta al directorio de grabaciones de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid ""
"Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Ingrese la ruta al directorio de grabaciones de vídeo. Nota: Se requiere una ruta absoluta."

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Start during boot"
msgstr "Lanzar durante el inicio del sistema"

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid ""
"Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
"xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
"automatically on bootup."
msgstr ""
"Freevo puede lanzarse automáticamente durante el inicio del sistema "
"(dentro de un servidor X dedicado). También red, codificador, rss " 
"y servidor de grabación pueden lanzarse automáticamente al momento de "
"inicio de sistema."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
msgstr "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación, servidor web, servidor rss"

#. Type: multiselect
#. Default
#: ../freevo.templates:13002
msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
msgstr "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13003
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Servicios a lanzarse durante el inicio del sistema:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13003
msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Elija los servicios que desea lanzar durante el inicio del sistema."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: