-- --------------------------------------------------------------------------- http://stupidityandmalice.blogspot.com/ Ignacio Mondino Don't Panic
# msmtp translation to spanish # Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the msmtp package. # Changes: # - Initial translation # Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>, 2008 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msmtp 1.4.13-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ptitlouis@sysif.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-11 09:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 20:56-0300\n" "Last-Translator: Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Create a system wide configuration file?" msgstr "¿Crear un archivo de configuración por defecto para todo el sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default system " "account that can be used by any user." msgstr "" "msmtp provee un modo de emulación de sendmail el cual permite crear una" " cuenta por defecto que puede ser utilizada por cualquier usuario." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nombre del servidor SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP port number:" msgstr "Numero del puerto SMTP:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Generate an envelope-from address?" msgstr "¿Generar un remitente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and the " "\"maildomain\" configuration variable." msgstr "" "msmtp puede generar un remitente basado en el nombre de usuario y la variable" "de configuración <<maildomain>>." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Domain to use for the envelope-from address:" msgstr "Dominio a usar en el remitente:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Use TLS to encrypt connection?" msgstr "¿Usar TLS para codificar la conexión?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should be " "enabled if the remote server supports such connections." msgstr "" "La conexión a un servidor remoto puede ser codificada por medio de TLS. Esta" "opción deberÃa ser habilitada si el servidor remoto soportara tal conexión."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature