[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR]po-debconf://phamm



On Mon, Dec 31, 2007 at 03:33:56PM -0430, germana wrote:
> msgid ""
> "Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to "
> "connect to."
> msgstr ""
> "Por favor, introduzca el nombre o la direcci?n IP del servidor LDAP "
> "al que quiere conectarse."

Yo cambiaría "el nombre" por "el nombre de equipo".

> msgid ""
> "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
> "the components of their domain names for this purpose. For example, the "
> "domain \"example.com\" would use \"dc=example,dc=com\" as the distinguished "
> "name of the search base."
> msgstr ""
> "Por favor, introduzca el nombre distintivo de la base de b?squeda del
> servidor LDAP. " "Muchos sitios usan los componentes de sus nombres de
> dominio para este prop?sito. " "Por ejemplo, si el nombre de dominio es
> ?ejemplo.com? usar?a ?dc=ejemplo,dc=com? " "como nombre distintivo de la
> base de b?squeda."

Cambiaría "usan los componentes de sus nombres de domino" por "usan su nombre
de dominio"

> msgid "Login dn for the LDAP server:"
> msgstr "Dn de nombre para conectarse al servidor LDAP:"

"Dn de nombre" lo cambiaría por "Dn de usuario"

> msgid ""
> "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
> "server. If you chose a form based authentication this will be the default "
> "login dn. In this case you can also leave it empty, if you do not want a "
> "default one."
> msgstr ""
> "Introduzca el nombre de la cuenta que se usar? para conectarse al "
> "servidor LDAP. Si selecciona una autenticaci?n por formulario este "
> "ser? el nombre distintivo por defecto. En este caso tambi?n puede dejarlo "
> "vac?o, si no quiere la forma predeterminada."

por defecto -> por omisión
"En este caso también puede ... si no quiere ... " -> "Si no quiere ... puede
..."

> #. Type: multiselect
> #. description
> #: ../phamm.templates:5001
> msgid "Which plugins you want Phamm supports:"
> msgstr "Qué componentes quiere que soporte Phamm:"

Esto no es una pregunta (o le faltan las interrogaciones) yo pondría:

"Componentes que podrá utilizar Phamm:" 

> msgid "mail, alias, ftp, person, proxy"
> msgstr "correo, alias, ftp, person, proxy"

person -> persona ?
proxy  -> pasarela

> msgid "Web server which will be reconfigured automatically:"
> msgstr "El servidor web que ser? reconfigurado autom?ticamente:"

"El servidor web que será..." -> "Servidor web que se reconfigurará
automáticamente:"

> "Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic "
> "configuration process only supports Apache."
> msgstr ""
> "Phamm usa cualquier servidor web usado por PHP, pero el proceso "
> "de configuraci?n autom?tica de la instalaci?n solo permite Apache."

"Phamm usa cualquier servidor usado por PHP" -> "Phamm puede utilizar
cualquier servidor que pueda ejecutar PHP"

"sólo permite Apache" -> "sólo puede utilizarse con Apache."

> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../phamm.templates:7001
> msgid "Restart of your webserver(s)?"
> msgstr "?Reiniciar el/los servidor(es) web?"

Mejor:
"¿Desea reinicar el/los servidores/es web?"

> "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be "
> "restarted."
> msgstr ""
> "Recuerde que para que los cambios se apliquen, el/los servidor(es) web debe(n) "
> "reiniciarse."

el/los servidor(es) web debe(n) -> el/los servidor/es web debe/n ...

(queda mal utilizar el formato anglosajón para los plurales junto con el
español, se debe utilizar sólo el español)

Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: