On 03/04/2007 at 23:51 Elias A.M. wrote... > radioclk_1.0ds1-3 Adjunto parche. Fijate de utilizar el encabezado estándar correctamente. un saludo -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
--- es.orig.po 2007-04-12 19:24:56.881720721 -0500 +++ es.po 2007-04-12 19:30:28.242429465 -0500 @@ -1,23 +1,38 @@ -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# , fuzzy -# El� A. M. <rumbo_4000@yahoo.es>, 2007. +# radioclk Translation to spanish +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# El� A. M. <rumbo_4000@yahoo.es>, 2007. +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentaci�e gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducci�l espa� por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: # +# - El proyecto de traducci�e Debian al espa�+# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traducci�n +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La gu�de traducci�e po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: radioclk 1.0.ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:36-0500\n" -"Last-Translator: Elías A. M. <rumbo_4000@yahoo.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:30-0500\n" +"Last-Translator: El� A. M. <rumbo_4000@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -27,7 +42,7 @@ #. Description #: ../radioclk.templates:1001 msgid "Serial port the radio receiver is connected to:" -msgstr "El puerto serial que est�onectado para el radio receptor es:" +msgstr "Puerto serie al que est�onectado el receptor de radio:" #. Type: string #. Description @@ -35,12 +50,11 @@ msgid "" "Your time signal receiver should be connected to a serial port. Please enter " "the device name of the serial port, without the /dev/ part." -msgstr "La se�de su receptor deber�estar conectado a un puerto serial. Por favor " -"ingrese el nombre del dispositivo que est�n el puerto serial, sin agregar el /dev/ part." +msgstr "La se�de su receptor horario deber�estar conectado a un puerto serie. Por favor introduzca el nombre del dispositivo de puerto serie, sin agregar la parte �/dev/�." #. Type: string #. Description #: ../radioclk.templates:1001 msgid "Example: for the second serial port, /dev/ttyS1, enter ttyS1." -msgstr "Por ejemplo: para el segundo puerto serial, /dev/ttyS1, ingresar solamente ttyS1." +msgstr "Por ejemplo: para el segundo puerto serie, /dev/ttyS1, introduzca �mente ttyS1."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature