[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://gnunet



Javier Ruano escribió:

> msgid "Your personal settings will be preserved as much as possible."
> msgstr "Se mantendr??n en la medida de lo posible sus cambios personales ."

Humm, IMHO sería más natural

msgstr "Sus cambios personales se mantendr??n en la medida de lo posible."

pero en cualquier caso, observa el espacio extra antes del punto final.

> msgstr ""
> "Se instalar?? un nuevo fichero nuevo de configuraci??n,"
> " dado que algunos cambios son *obligarios* en este fichero."

s/obligarios/obligatorios/

> msgstr ""
> "Consulte el fichero y haga los cambios pertinentes, si fuera necesario,"
> "despu??s de la instalaci??n."

Falta un espacio despues de la segunda coma.

> msgid ""
> "Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
> "prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
> msgstr ""
> "Su base de datos se trasladar?? autom??ticamente a /var/lib/GNUnet."
> "prior07, y el paquete gnunet le construir?? una nueva base de datos."

Quizás convenga mantener el "empty": 

 "Su base de datos se trasladar?? autom??ticamente a /var/lib/GNUnet."
 "prior07, y el paquete gnunet le construir?? una nueva base de datos vacía."

No sé si los otros revisores te sugirieron quitarlo :-)

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../gnunet.templates:3001
> msgid ""
> "Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 "
> "and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running "
> "\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
> msgstr ""
> "Su fichero /etc/gnunet.conf ser?? tambi??n trasladado a /etc/gnunet.conf.prior07 "
> "y remplazado por /etc/gnuetd.conf, que podr?? modificar m??s tarde ejecutando "
> ",como root, ??gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf??."

s/,como root,/, como root,/
s/gnuetd.conf/gnunetd.conf/

> msgstr ""
> "Por razones de seguridad, lo mejor ser??a crear un nuevo grupo s??lo para esto,"
> " y estar seguros que este no posee m??s datos de los que a GNUnet le corresponden."

s/este/éste/


> "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
> "server and  have access to GNUnet data."
> msgstr ""
> "S??lo los miembros de este grupo podr??n iniciar o parar el servidor GNUnet"
> "y tendr??n acceso a los datos de GNUnet."

Falta un espacio entre "GNUnet" y "y".

-- 
Alvaro Herrera                  http://www.amazon.com/gp/registry/5ZYLFMCVHXC
"You're _really_ hosed if the person doing the hiring doesn't understand
relational systems: you end up with a whole raft of programmers, none of
whom has had a Date with the clue stick."              (Andrew Sullivan)



Reply to: