[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://nethack



Envío con las correcciones y algunas sugerencias para su revisión.

De antemano, gracias por la colaboración.



Rafael Rivas
tato@debian.org.sv
http://chingolingo.com


# nethack 3.4.3-10.2 translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the nethack package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rafael Ernesto Rivas, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nethack 3.4.3-10.2"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 11:17-0600\n"
"Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas Méndez <tato@debian.org.sv>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nethack-common.templates:1001
msgid "abort, backup, purge, ignore"
msgstr "abortar, realizar respaldo, eliminar, ignorar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nethack-common.templates:1002
msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?"
msgstr "¿Desea que «Nethack» guarde sus partidas antiguas? "
"Tenga en cuenta que son incompatibles con esta versión."

#. Type: select
#. Description
#: ../nethack-common.templates:1002
msgid ""
"You are upgrading from a version of NetHack whose save files are not "
"compatible with the version you are upgrading to. You may either have them "
"backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or abort "
"this installation and manually handle NetHack's save files. Your score files "
"will be lost if you choose to purge."
msgstr "Esta a punto de actualizar «Nethack» a una versión que no es compatible con "
"los archivos de partidas guardadas anteriormente. Puede guardar una copia en «/tmp», eliminarlos, "
"hacer caso omiso a estos, o detener la instalación y realizar una copia manualmente." 
"Sus puntajes se perderán si selecciona eliminar."

#. Type: select
#. Description
#: ../nethack-common.templates:1002
msgid ""
"If you choose to back up, the files will be backed up into a gzip-compressed "
"tar archive in /tmp with a random name starting with 'nethk' and ending in '."
"tar.gz'."
msgstr ""
"Si decide hacer un respaldo, este se hará en un archivo comprimido de formato «tar» "
"en la carpeta «/tmp» con un nombre aleatorio que inicia con «nethck» y finaliza con «.tar.gz»."

#. Type: select
#. Description
#: ../nethack-common.templates:1002
msgid ""
"Old NetHack save files can be found in /var/games/nethack (or /var/lib/games/"
"nethack, for versions before 3.4.0)."
msgstr ""
"El respaldo de las partidas se encuentra en «/var/games/nethack» (o «/var/lib/games"
"/nethack» si la versión es anterior a la 3.4.0)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nethack-common.templates:2001
msgid "Would you like NetHack's recover utility to be setgid games?"
msgstr ""
"¿Desea que la herramienta de recuperación de «nethack» habilite el «setgid» a las partidas?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nethack-common.templates:2001

msgid ""
"The 'recover' program is installed as part of the nethack-common package and "
"exists to help the administrator recover broken save files, etc."
msgstr ""
"La herramienta de recuperación es parte del paquete «nethack-common» y "
"esta diseñado para ayudar al usuario administrador a recuperar archivos de partidas dañados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nethack-common.templates:2001
msgid ""
"Recover is traditionally installed setgid games, although it does not need "
"to be in the Debian NetHack installation, as it is automatically run at boot "
"time as root. Its only usefulness as a setgid binary is to let players as "
"normal users on the system recover their save files, should NetHack crash or "
"their connection drop mid-game."
msgstr ""
"La herramienta «recover» se instala normalmente para habilitar el «setgid» a las partidas "
"guardadas, si bien no es necesario que esté presente durante la instalación de «nethack», así como " 
"su ejecución inicial como «root». Su utilidad se radica en permitir a usarios «normales» "
"recuperar sus partidas guardadas. ¿Debe «nethack» detenerse o descartar fracciones de partidas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nethack-common.templates:2001
msgid ""
"If you answer no, you will have to run recover as root or as someone in "
"group games to recover save files after a crash or a connection drop."
msgstr ""
"Si su respuesta es no, deberá de ejecutar esta herramienta como «root» o con un miembro del grupo "
"«games» para recuperar las partidas guardadas en caso de un fallo o pérdida de conexión."

Reply to: