[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package lirc 0.8.0-13



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
lirc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, October 06, 2007.

Thanks,

# lirc po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:42-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team <debian-l10n-spanish@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores que se debe compilar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
#| " bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
#| " cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
#| " gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
#| " i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
#| " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
#| " imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
#| " it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
#| "DigiMatrix)\n"
#| " mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
#| "ID)\n"
#| " mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
#| " parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
#| " sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
#| " serial:      Home-brew serial-port driver\n"
#| " sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
#| " streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        Tarjetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y muchos otros\n"
" i2c:         Tarjetas de TV de Hauppauge y PixelView\n"
" igorplugusb: Receptor infrarojo USB de Igor Cesko\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (antigua versión, MicroSoft USB "
"ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (antigua versión, Philips et "
"al.)\n"
" parallel:    Receptor casero de puerto paralelo\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Controlador casero de puerto serie\n"
" sir:         Infrarojo de serie (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr "¿Intentar elegir automágicamente el soporte para su hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "No necesita ningún módulo adicional para el núcleo"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you "
#| "can probably remove this package."
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr ""
"A no ser que quiera compilar los módulos del núcleo de LIRC para otro "
"sistema, es probable que pueda borrar este paquete."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
#| "usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr ""
"Para encontrar instrucciones sobre cómo compilar manualmente el\n"
"paquete debian de módulos véase: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README."
"Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Quick walktrough:"
msgid "Quick walkthrough:"
msgstr "A modo de resumen:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de puerto ITE8705/12 CIR a soportar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Standard:   Standard setup chip\n"
#| " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Estándar:   Chip de configuración estándar<\n"
" DigiMatrix: Configuración para chip en placa Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
#, fuzzy
#| msgid "Type of serial device to support"
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Tipo de dispositivo serie al que desea dar soporte"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
#| " IRDEO:  IRdeo\n"
#| " Other:  Any other supported device.\n"
#| "\n"
#| "If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
#| "\"Other\"."
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Otro:   Cualquier otro dispositivo soportado.\n"
"\n"
"Si no conoce qué son los otros dispositivos, posiblemente debería escoger "
"«Otro»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "¿Su dispositivo infrarrojo es un emisor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "¿Quiere generar la señal portadora por software?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Type of serial device to support"
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "Tipo de dispositivo serie al que desea dar soporte"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your SIR device:"
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo SIR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
#| " TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
#| " Other:           Any other supported device."
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)\n"
" Otro:            Cualquier otro dispositivo soportado"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr ""
"Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr ""
"Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr ""
"Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Try to automatically build the modules?"
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "¿Intentar compilar automáticamente los módulos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you choose to dos so, you should build and install a binary "
#| "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
#| "the files."
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
"files."
msgstr ""
"Sin embargo, aunque haga esto, sería recomendable instalar el paquete de "
"módulos ya compilados para el núcleo, para que el gestor de paquetes pueda "
"gestionar adecuadamente los ficheros."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
"kernel modules."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} no es un árbol de fuentes del núcleo válido"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "¿Crear ficheros de dispositivo para LIRC si aún no existen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev."
msgstr "/dev/lirc /dev/lircd y /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "¿Desea reconfigurar LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
#| "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing "
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"Ya se ha configurado LIRC. Reconfigurarlo puede arruinar parte de su "
"configuración manual en /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Sin embargo, se preservarán los comentarios, LIRC_ARGS y cualquier otro "
"código desconocido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Previous versions of this package didn't include any configuration file "
#| "and expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf."
msgstr ""
"Versiones anteriores de este paquete no incluían ningún fichero de "
"configuración y esperaban que el usuario escribiera su propio /etc/lircd."
"conf y /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "La nueva ubicación de estos ficheros es /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
#| "sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC "
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Se tratará de organizar las cosas apropiadamente pero, en caso de que\n"
"no pueda, por favor asegúrese de no dejar ningún fichero de\n"
"configuración de LIRC directamente en /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr "lircmd debería usar el protocolo IntelliMouse en vez de IMPS/2"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
#| "protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
#| "preferred protocol."
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr ""
"El método que usa lircmd para simular un ratón no es compatible con IMPS/2 "
"así que se ha añadido soporte para IntelliMouse y es ahora el protocolo "
"preferido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
#| "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which "
#| "uses lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr ""
"Ahora se está usando lircmd con el protocolo IMPS/2 y debería actualizar /"
"etc/lirc/lircmd.conf y la configuración de cualquier programa que use lircmd "
"como ratón para que use el protocolo IntelliMouse en su lugar."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "NOTA: gpm se negará a usar lircmd como ratón con el protocolo IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "¿Borrar /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/"
#| "lircd is not anymore pertinent."
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
"relevant."
msgstr ""
"LIRC ahora usa syslog como mecanismo de registro. Esto significa que /var/"
"log/lircdya no es pertinente."

#~ msgid ""
#~ "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what "
#~ "kernel modules are needed and their parameters from your previous answers."
#~ msgstr ""
#~ "Ha instalado y configurado LIRC. Es posible averiguar qué módulos del\n"
#~ "núcleo son necesarios y sus respectivos parámetros a partir de sus\n"
#~ "respuestas anteriores."

#~ msgid "How to build the binary modules package"
#~ msgstr "Cómo compilar el paquete binario de módulos"

#~ msgid ""
#~ "Quick walkthrough:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr ""
#~ "Vistazo rápido:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/de/fuentes/de/nucleo/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#~ msgid "Standard, DigiMatrix"
#~ msgstr "Estándar, DigiMatrix"

#~ msgid ""
#~ "The following list includes short descriptions of the different options "
#~ "available:"
#~ msgstr ""
#~ "En la siguiente lista se describen escuetamente las diferentes opciones "
#~ "disponibles:"

#~ msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
#~ msgstr "ANIMAX, IRDEO, Otro"

#~ msgid "IO port of your IR serial device:"
#~ msgstr "Puerto de entrada/salida que usa su dispositivo infrarrojo:"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Otro"

#~ msgid "What type of SIR device should be supported?"
#~ msgstr "¿Para qué tipo de dispositivo SIR desea incluir soporte?"

#~ msgid ""
#~ "The following lists are short descriptions of the options to show what "
#~ "they mean."
#~ msgstr ""
#~ "Las siguientes listas son descripciones cortas de las opciones para "
#~ "mostrar lo que significan."

#~ msgid "IO port of your SIR device:"
#~ msgstr "Puerto de entrada/salida que utiliza su dispositivo SIR:"

#~ msgid "IO port of your parallel IR device:"
#~ msgstr ""
#~ "Puerto de entrada salida que usa su dispositivo infrarrojo de puerto "
#~ "paralelo:"

#~ msgid "Timer used for your parallel IR device:"
#~ msgstr "Temporizador que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
#~ "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Es posible compilar e instalar los módulos de núcleo de lirc, siempre\n"
#~ "y cuando tenga instalados el fuente del núcleo con el que va a usar\n"
#~ "los módulos (y gcc) en su ordenador."

#~ msgid "Where is your kernel source?"
#~ msgstr "¿Dónde se encuentran las fuentes del núcleo?"

#~ msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Para compilar los módulos de lirc para el núcleo se requiere las fuentes "
#~ "del núcleo."

#~ msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
#~ msgstr "LIRC necesita algunos ficheros en /dev/ para funcionar:"

#~ msgid "You should take care of old configuration files"
#~ msgstr "Tenga cuidado con los ficheros de configuración antiguos"

#~ msgid ""
#~ "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
#~ "you will have to take care of it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Si contesta «no» a esta pregunta, /var/log/lircd quedará en su sitio y\n"
#~ "usted tendrá que encargarse de él."

#~ msgid ""
#~ "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack "
#~ "(present on 2.4 kernels). You can get it at:"
#~ msgstr ""
#~ "i2c: tarjetas de televisión de Hauppauge y PixelView. Se necesita la "
#~ "nueva pila I2C que únicamente se encuentra en núcleos de la serie 2.4. "
#~ "Puede obtenerla de "

#~ msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";
#~ msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";

#~ msgid ""
#~ "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs "
#~ "bttv version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels).  If you are using "
#~ "the bttv tarball, copy it to the kernel."
#~ msgstr ""
#~ "gpio: tarjetas de televisión de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y otros "
#~ "muchos. Necesita el controlador bttv versión 0.7.45 (que se encuentra en "
#~ "núcleos 2.4). Si usa el tarball de bttv, cópielo en el núcleo."

#~ msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
#~ msgstr "paralelo: Receptor personalizado para el puerto paralelo."

#~ msgid "serial: Serial-port driver."
#~ msgstr "serie: Controlador para el puerto serie."

#~ msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
#~ msgstr "sir: Infrarrojos a través del puerto serie (IRDA)."

#~ msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)."
#~ msgstr "it87: Puertos ITE IT8705 y IT8712 CIR (por ej. en el ECS K7S5A)."

#~ msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
#~ msgstr "bt829: Tekram M230 Mach64"

#~ msgid "cd /usr/src/"
#~ msgstr "cd /usr/src/"

#~ msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
#~ msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"

#~ msgid "cd modules/lirc"
#~ msgstr "cd modules/lirc"

#~ msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
#~ msgstr "make binary-modules KSRC=/ruta/de/mis/fuentes/del/núcleo/"

#~ msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr "dpkg -i ../../lirc-modules-*.deb"

#~ msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
#~ msgstr "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"

#~ msgid "IRDEO: IRdeo"
#~ msgstr "IRDEO: IRdeo"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."

#~ msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
#~ msgstr "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)"

#~ msgid "Other: Any other supported device."
#~ msgstr "Otro: Cualquier otro dispositivo soportado."

Reply to: