[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://planet



Envío de nuevo a revisión. Gracias Enrique Monge por la aportación.

Saludos
-- 
Fernando C. Estrada - http://www.fcestrada.com
fcestrada@fcestrada.com - 1024D/45D559A2 2007-08-09
6BC0 293A 9C7A 9DD5 2D12  6DCB 6A99 02A1 45D5 59A2
# XXXX translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       XXXXXXXXXXXXXXXXXXX , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentaci�e gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�l espa� por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�e Debian al espa�#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducci�n
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�de traducci�e po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducci�onsulte con el �o
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducci�e Debian al espa�(<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planet 2.0-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnaud@andesi.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:05-0500\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?"
msgstr "�Desea llevar a cabo de manera autom�ca la configuraci�e �planet�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You can manage automatically the configuration of planet, or manually  edit /"
"etc/planet.conf to suit your needs."
msgstr "Puede llevar a cabo de manera autom�ca la configuraci�e �planet�, o de manera manual, editando /etc/planet.conf de acuerdo a sus necesidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Template to use:"
msgstr "Plantilla a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can choose between a basic and a fancy template for the output of "
"planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one "
"you would like to have."
msgstr "Puede elegir entre una plantilla b�ca y una de lujo para la apariencia de �planet�. Las plantillas de lujo utilizan hojas de estilo en cascada �CSS� e im�nes, lo cual no existe en una plantilla b�ca. Seleccione la que le gustar�tener."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Planet's name:"
msgstr "Nombre del �planet�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name you would like for your planet. `Planet "
"'organization'' is usually a good choice."
msgstr "Por favor ingrese el nombre que le gustar� para su �planet�. �\"Planet\" organizaci�habitualmente es una buena opci�

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Link to the planet main page:"
msgstr "Enlace a la p�na principal de �planet�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the URL where your planet will be available."
msgstr "Por favor ingrese la direcci�URL� donde estar�isponible su �planet�."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Owner's name:"
msgstr "Nombre del due�

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name and surname of the person to contact concerning "
"problems about your planet."
msgstr "Por favor ingrese el nombre y apellido de la persona a contactar en caso de problemas en su �planet�."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Owner's email:"
msgstr "Correo electr�o del due�

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address to contact concerning problems about your "
"planet."
msgstr "Por favor ingrese la direcci�e correo electr�o de la persona a contactar en caso de problemas en su �planet�."


Reply to: