Please update debconf PO translation for the package foomatic-gui 0.7.8
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
foomatic-gui. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 13, 2007.
Thanks,
# foomatic-gui po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 00:58+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid "Automatically install local printers?"
msgstr "¿Desea instalar automáticamente las impresoras locales?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian can automatically detect and install most modern printers "
#| "connected to the USB and parallel interfaces of your computer."
msgid ""
"Most modern printers connected to the USB and parallel interfaces of the "
"computer can be automatically detected."
msgstr ""
"Debian puede detectar e instalar automáticamente la mayoría de las "
"impresoras modernas cuando están conectadas a una interfaz USB o paralela de "
"su ordenador."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you answer yes to this question, any detected printers will be "
#| "automatically set up to work with Debian's implementation of the Common "
#| "UNIX Printing System (CUPS). You can later customize these queues using "
#| "the Foomatic-GUI tool or by accessing the CUPS server at http://"
#| "localhost:631/."
msgid ""
"If you choose this option, any detected printers will be automatically set "
"up to work with the Common UNIX Printing System (CUPS). You can later "
"customize these printer queues using the Foomatic-GUI tool or by accessing "
"the CUPS server at http://localhost:631/."
msgstr ""
"Cualquier impresora que se detecte se configurará automáticamente para que "
"trabaje con la implementación del sistema común de impresión de UNIX (CUPS) "
"de Debian si responde afirmativamente a esta pregunta. Podrá personalizar "
"las colas más adelante con la herramienta Foomatic-GUI o bien accediendo al "
"servidor CUPS en la dirección «http://localhost:631/»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to set up printers now, you can configure them later "
#| "using the printconf command."
msgid ""
"If you don't want to set up printers now, you can configure them later using "
"the 'printconf' command."
msgstr ""
"Puede configurar sus impresoras más tarde con la orden printconf si no desea "
"hacerlo ahora."
Reply to: