[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ayuda traducción



> El problema es que no entiendo lo que quiere decir la frase y por eso no sé 
> cómo ponerlo.

Mis conocimientos informáticos son nulos, pero imagino que quiere decir
que la forma de desactivar el arranque desde un diskette se puede
conseguir sobreescribiendo el MBR de dicho diskette. ¿Tiene sentido?

> > > "Disallow MBR floppy booting back door by overwriting the MBR (maybe
> > > not?)
> >
> > Pues yo diría algo como:
> >
> > "
> >   Deshabilitar la puerta trasera de arrancar el MBR desde un floppy
> > sobrescribiendo el MBR.
> > "
> >
> > Lo de la puerta trasera seguro que se puede mejorar (pero el concepto
> > es el de acceso «alternativo»), y para lo de «maybe not» no doy con
> > una fórmula que me suene bien.

El "maybe not" podría traducirse como "¿Tal vez no?" Es una pregunta que
se hace el que ha escrito esa frase, dando a entender que no está seguro
que pueda desabilitarse el MBR del diskette sobreescribiendolo.

... eso es lo que yo entiendo.




Reply to: