[RFR] po-debconf://glibc
Hola,
Adjunto la nueva traducción para su revisión.
Un saludo, Carlos.
# glibc debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2006, 2007
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.5-0exp6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Todos los locales"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Seleccione los locales que desea generar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Los locales son un sistema para conmutar entre varios idiomas y permite a "
"los usuarios utilizar su idioma, paÃs, juego de caracteres, ordenación "
"alfanumérica, etc."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Por favor, elija qué locales desea generar. Se recomiendan los locales "
"UTF-8, especialmente para instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres "
"pueden resultar útiles por compatibilidad con sistemas y software antiguo."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "¿Cuál quiere que sea el locale predeterminado del sistema?"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Muchos paquetes en Debian utilizan locales para mostrar el texto en el "
"idioma de los usuarios. Puede elegir la opción predeterminada de entre "
"los locales que ha generado."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Esto seleccionará el idioma predeterminado de todo el sistema. Si se trata "
"de un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el idioma "
"elegido, pueden tener problemas."
Reply to: