[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nws



2007/3/9, Enrique Matías Sánchez (Quique) <cronopios@gmail.com>:
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.

Ahí va otra.



--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.


--- nws_2.13-5.1_es.po.orig	2007-03-10 11:54:51.000000000 +0100
+++ nws_2.13-5.1_es.po	2007-03-10 11:59:47.000000000 +0100
@@ -16,13 +16,12 @@
 "Project-Id-Version: nws_2.13-5.1_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -53,7 +52,7 @@
 "clusters of hosts since this file is designed to be shared between hosts. It "
 "is definitivly preferable for experts since some options cannot be accessed "
 "from the debconf interface."
-msgstr "Esta segunda opción pude ser preferible si desea configurar uno (o más) «clúters» de máquinas, dado que este fichero está diseñado para ser compartido entre máquinas. Sin duda es preferible para los usuarios expertos, porque hay algunas opciones a las que no se puede acceder desde la interfaz debconf."
+msgstr "Esta segunda opción puede ser preferible si desea configurar uno (o más) «clústers» de máquinas, dado que este fichero está diseñado para ser compartido entre máquinas. Sin duda es preferible para los usuarios expertos, porque hay algunas opciones a las que no se puede acceder desde la interfaz de debconf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,7 +66,7 @@
 #. Description
 #: ../nws.templates:2001
 msgid "Run a NWS nameserver on this host?"
-msgstr "¿Ejecutar un servidor de nombres NWS en esta máquina?"
+msgstr "¿Ejecutar un servidor de nombres de NWS en esta máquina?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -75,7 +74,7 @@
 msgid ""
 "In order to run, the Network Weather Service must contain one (and only one) "
 "nameserver."
-msgstr "Para que funcione, el Network Weather Service debe contener un (y sólo uno) servidor de nombres."
+msgstr "Para que funcione, el «Network Weather Service» debe contener un (y sólo un) servidor de nombres."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -98,7 +97,7 @@
 "In order to run, the Network Weather Service must contain one memory server. "
 "You may run several memory servers, and one per cluster is usually a good "
 "idea."
-msgstr "Para que funcione, el Network Weather Service debe contener un servidor de memoria. Puede ejecutar varios servidores de memoria, y normalmente es buena idea usar uno por «clúster»."
+msgstr "Para que funcione, el «Network Weather Service» debe contener un servidor de memoria. Puede ejecutar varios servidores de memoria, y normalmente es buena idea usar uno por «clúster»."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -186,7 +185,7 @@
 #. Description
 #: ../nws.templates:6002
 msgid "tcpConnect: the time required to establish a TCP connection."
-msgstr "tcpConnect: tiempo requerido para establecer una conexión TCP."
+msgstr "tcpConnect: tiempo necesario para establecer una conexión TCP."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -200,7 +199,7 @@
 #. Description
 #: ../nws.templates:6002
 msgid "For more information, see the NWS userguide."
-msgstr "Para más información, consulte la guía de usuario de NWS."
+msgstr "Para más información, consulte la guía del usuario de NWS."
 
 #. Type: string
 #. Description

Reply to: