[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://fiaif



Buenos aportes, hacen más natural el texto, a mi también me parecía
algo forzado el "altamente recomendable" más que nada porque siempre
he visto un "muy recomendable".

Y la segunda propuesta me parece refinar la frase adecuadamente, e
igualmente suena más natural.

Gracias y un saludo.

--
Venturi
# fiaif translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com> , 2005
#  - Last revision
#         Manuel Porras Peralta , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fiaif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:14+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable the fiaif init.d script?"
msgstr "¿Desea activar el programa de init.d de fiaif?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you "
"accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This "
"allows FIAIF to be started automatically at every boot."
msgstr ""
"La instalación en init.d de FIAIF es totalmente opcional, pero es muy "
"recomendable. Si responde afirmativamente aquí, el paquete creará enlaces "
"simbólicos a FIAIF en el nivel de ejecución de init.d. Esto permitirá que "
"FIAF pueda iniciarse automáticamente en cada arranque del sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/"
"fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install "
"fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set "
"DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after "
"the next reboot."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que fiaif no arrancará hasta que edite el fichero de "
"configuración «/etc/fiaif/fiaif.conf», establezca DONT_START a cero y "
"reinicie. Por lo que si es la primera vez que instala fiaif lo mejor es "
"contestar afirmativamente aquí. Si ya tiene DONT_START a cero debido a una "
"instalación previa, fiaif se arrancará después del siguiente inicio del "
"sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. "
"Existing syslinks to FIAIF will be removed."
msgstr ""
"Conteste negativamente aquí si no desea que el paquete cree los enlaces "
"simbólicos en el nivel de ejecución. Se eliminarán los enlaces simbólicos "
"a FIAIF existentes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Send daily firewall log mail?"
msgstr "¿Desea que se le envíe un correo diario con el registro del cortafuegos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log "
"to the site administrator. Do you want to run a daily script to send "
"firewall log per mail?"
msgstr ""
"La utilidad fiaif-scan puede ejecutarse como una tarea periódica para que "
"envíe un registro diario del cortafuegos al administrador del sistema. ¿Desea "
"ejecutar un programa diariamente para enviar el registro del cortafuegos "
"por correo?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "fiaif-scan logfile location"
msgstr "Ubicación del fichero de registro de fiaif-scan"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your "
"system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the /"
"etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile."
msgstr ""
"La ubicación estándar del fichero de registro de fiaif-scan es «/var/log/"
"syslog». Si su sistema usa una ubicación no estándar para el fichero de "
"registro del sistema, entonces tiene que ajustar el programa «/etc/"
"cron.daily/fiaif-scan» para que use el fichero de registro personalizado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Attention when using FIAIF"
msgstr "Tenga cuidado al usar FIAIF"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Beware. The tools can easily be misused, causing enormous amounts of grief "
"by completely cripple network access to a computer system. It is not "
"terribly uncommon for a remote system administrator to accidentally lock "
"themself out of a system hundreds or thousands of miles away. One can even "
"manage to lock himself out of a computer who's keyboard is under his "
"fingers. Please, use due caution."
msgstr ""
"¡Cuidado! Es muy fácil que estas herramientas se utilicen incorrectamente "
"y provoquen problemas graves por inhabilitar completamente el acceso "
"remoto a un sistema. Muchos administradores de sistemas se han bloqueado "
"sin querer de sistemas que estaban a cientos o miles de kilómetros "
"de distancia. Uno puede incluso llegar a bloquearse el acceso a un "
"sistema en cuya consola está trabajando. Por favor, tome las debidas "
"precauciones para evitar estos problemas."

Reply to: