Re: Revisión de adduser (programa)
Quoting Venturi Debian <venturi.debian@gmail.com>:
Si veis más cosas, ya sabeis.
Pues aquí van mis sugerencias:
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s falló devolviendo el código 15, shadow no está habilitado, el tiempo de "
"la contraseña no se pudo establecer. Continuando.\n"
Parece que ha fallado al devolver el código 15 en vez de ser éste el
código que identifica otro fallo. Tampoco se me ocurre una manera
mejor de expresarlo, igual algo algo como "%s terminó con código de
error 15" (Aunque tampoco así me termina de convencer).
"el tiempo de contraseña" no se muy bien qué significa, en todo
caso será el tiempo de caducidad, la validez o en todo caso la
antigüedad ¿no?.
msgstr "fallo inesperado, el archivo passwd no se encuentra\n"
msgstr "fallo inesperado, no se encuentra el archivo passwd \n" (me
suena mejor)
msgstr ""
"%s: Para evitar problemas, el nombre de usuario debe estar compuesto sólo "
"de letras, números, subrayados, puntos, arrobas y guiones, "
"y que no empiece por\n"
"un guión (como se define en IEEE Std 1003.1-2001). Para la\n"
"compatibilidad con cuentas de una máquina Samba, el $ también se
soporta al\n"
"final del nombre de usuario\n"
Esta frase no mantiene la coherencia de la enumeración. creo que lo
suyo sería "...debe estar compuesto sólo de letras, números,
subrayados, puntos, arrobas y guiones, no pudiendo empezar por un
guión ...."
msgstr "Se alcanzó un SIG%s.\n"
msgstr "Se capturó un SIG%s.\n"
No he podido mirarlo muy a fondo. Seguro que se me escapa alguna cosa.
Un saludo.
---
Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net>
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
Reply to: