[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://msttcorefonts



On Sun, Feb 04, 2007 at 08:05:22AM -0500, Steve Lord Flaubert  wrote:
> Adjunto para revisión

Ahí va mi revisión. He cambiado bastantes cosas.

Javier
--- msttcorefonts_1.5_es.po.orig.u8	2007-02-04 14:29:46.000000000 +0100
+++ msttcorefonts_1.5_es.po.u8	2007-02-04 14:29:56.000000000 +0100
@@ -5,6 +5,8 @@
 # Changes:
 # - Initial translation
 # 	Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> , 2007
+# - Revision
+#       Javier Fernandez-Sanguino, 2007
 #
 #
 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
@@ -56,7 +58,7 @@
 "compatibility\". This is no longer the case, but they are still available "
 "from third parties."
 msgstr ""
-"Estos tipos de letras fueron suministrados por Microsoft «en el interés de "
+"Microsoft sumistró estos tipos de letras «en el interés de "
 "compatibilidad entre plataformas». Ya no es el caso, pero todavía "
 "están disponibles de terceras partes."
 
@@ -68,7 +70,7 @@
 "may not redistribute them in modified form, including changes to the file "
 "name or packaging format."
 msgstr "Es libre de descargar estos tipos de letra y darles cualquier uso, pero "
-"no puede redistribuirlos de forma modificada, con cambios al nombre "
+"no puede redistribuirlos las modificaciones, incluyendo cambios al nombre del fichero "
 "o al formato del paquete."
 
 #. Type: string
@@ -86,11 +88,12 @@
 "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
 "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
 "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
-msgstr "Si ya descargó los tipos de letra «Microsoft TrueType Core» del sitio web, ingrese el "
-"nombre del directorio que los contiene. Estos archivos están en el formato de instalación "
-"de Microsoft Windows, y se llaman «andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, "
+msgstr "Introduzca el nombre del directorio que los contiene "
+"si ya descargó los tipos de letra «Microsoft TrueType Core» de un sitio web. "
+"Estos archivos están en el formato de instalación "
+"de Microsoft Windows, y se llaman andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, "
 "courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe y "
-"webdin32.exe»."
+"webdin32.exe."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -98,8 +101,9 @@
 msgid ""
 "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
 "will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
-msgstr "Si aún no ha descargado estos tipos de letra, deje en blanco y los tipos de letra "
-"se descargarán por usted. Aproximadamente se necesita descargar 4 MB."
+msgstr "Deje este campo en blanco "
+"si aún no ha descargado estos tipos de letra, y el sistema descargará los tipos de letra "
+"automáticamente. Se necesitará descargar aproximadamente 4 MB."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -107,14 +111,14 @@
 msgid ""
 "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
 "fonts now, enter \"none\" to abort."
-msgstr "Si no está conectado a internet o no desea descargar ahora estos tipos de letra "
-", ingrese «ninguna» para cancelar."
+msgstr "Escriba «ninguna» para cancelar "
+"si no está conectado a internet o no desea descargar ahora estos tipos de letra."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Font files not found."
-msgstr "No se encontró archivos de tipo de letra."
+msgstr "No se encontraron los archivos con los tipos de letra."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -126,17 +130,18 @@
 "expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
 "Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
 msgstr ""
-"El directorio que ingresó no existía o no contenía los tipos de letra "
+"No se encontraron los tipos de letra "
 "«Microsoft TrueType Core» para los instaladores ejecutables Web-Microsoft Windows 9x "
-", o estos ejecutables no se ajustaron a las versiones esperadas por este script."
-"  Vuelva a introducir el directorio que contiene los archivos de tipo "
+"en el directorio que indicó" 
+", o estos ejecutables no se ajustaron a las versiones esperadas por este programa."
+" Vuelva a introducir el directorio que contiene los archivos con los tipos "
 "de letra Microsoft o ingrese «ninguna» para cancelar."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Where should these files be be archived (optional):"
-msgstr "Donde debe almacenarse estos archivos(opcional):"
+msgstr "Lugar donde deben almacenarse estos archivos (opcional):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -146,9 +151,10 @@
 "extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
 "leave this blank, the files will be deleted after installation."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener un archivo constante de los ficheros extraídos comprimidos "
-"con Windows, ingrese el directorio donde quiere almacenarlos. "
-"Si deja en blanco, los archivos serán borrados después de la instalación."
+"Indique el directorio donde quiere almacenar los ficheros de Windows comprimidos auto extraíbles "
+"si quiere archivarlos de forma permanente."
+"Se borrarán los ficheros después de la instalación "
+"si deja este valor en blanco."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -163,9 +169,10 @@
 "Msttcorefonts now uses the DEbian FOnt MAnager (defoma).  If you wish to use "
 "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
 "configure it to use defoma fonts."
-msgstr "Ahora msttcorefonts usa el «DEbian FOnt MAnager (defoma)». Si desea usar los tipos de "
-"letra suministrados con este paquete bajo el sistema «X Window», debe configurarlos "
-"para usar los tipos de letra con defoma."
+msgstr "Ahora msttcorefonts usa el «DEbian FOnt MAnager» (defoma). "
+"Debe configurar el «X Window» para usar los tipos de letra de defoma "
+"si desea usar los tipos de "
+"letra suministrados con este paquete en este sistema."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -174,7 +181,7 @@
 "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
 "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
 "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
-msgstr "La forma más fácil de hacer esto, es con el paquete «x-ttcidfont-conf». Para mayor "
+msgstr "La forma más fácil de hacer esto es utilizar el paquete «x-ttcidfont-conf». Para mayor "
 "información, instale el paquete «x-ttcidfont-conf» y consulte la documentación en "
 "«/usr/share/doc/x-ttcidfont-conf»."
 
@@ -184,8 +191,8 @@
 msgid ""
 "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
 "this is not required."
-msgstr "Para usos no relacionados de msttcorefonts con el sistema «X Window»(e.j. impresión) "
-"no es necesario."
+msgstr "No necesita hacer esto si va a utilizar msttcorefonts "
+"en otros situaciones no relacionadas con el sistema «X Window» (p.ej. para imprimir). "
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: