[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://monotone



traducido


		
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com
# translation of monotone.
# Copyright (C) 2007 THE monotone'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the monotone package.
# <>, 2007.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monotone VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:40-0500\n"
"Last-Translator:  <>\n"
"Language-Team: Spanish/Mexico\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid "Automatically manage monotone database?"
msgstr "¿Direccion automatica de la base de datos monotone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../monotone-server.templates:1001
msgid ""
"Select this option to automatically manage the monotone database. If "
"selected, the database will automatically be created. Also when upgrading, "
"the database will be automatically migrated if necessary."
msgstr "Selecciona esta opcion para la direccion automatica de la base de datos monotone.Si seleccionas esta base de datos se creara automaticamente"

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid "Monotone key id:"
msgstr "Monotone ingrese id:"

#. Type: string
#. Description
#: ../monotone-server.templates:2001
msgid ""
"Enter the id of the key your monotone server will use. The key id is "
"typically an email address."
msgstr "Ingrese el Id del servidor monotone que este usando.Por lo general el Id es tu direccion de correo"

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid "Monotone key passphrase:"
msgstr "Nombre de identificacion de Monotone"

#. Type: password
#. Description
#: ../monotone-server.templates:3001
msgid ""
"Please choose a passphrase for your monotone key. If left blank, one will be "
"generated for you."
msgstr "Por favor selecciona un nombre para identificar a monotone. Si dejas en blanco quedara como generado por ud"


Reply to: