El Miércoles, 26 de Abril de 2006 21:49, Fernando Cerezal escribió: > >Sí, de hecho debería ser «Manual de seguridad de Debian», ya ha llegado a > > un punto que un manual que cuenta más cosas que sólo cómo bastionar un > > equipo. > > Entonces, si os parece bien, cambio ese titulo y la envio al cvs. Siempre podemos intentar uniformizarlo... :-) english/News/weekly/2001/24/index.wml:<p><strong>Securing Debian HOWTO needs help!</strong> Javier english/News/weekly/2002/12/index.wml:<p><strong>Securing Debian Manual 2.0 released.</strong> Javier english/News/weekly/2005/03/index.wml:Securing Debian Manual</a> where it is explained that you need to leave one english/News/weekly/2005/42/index.wml:Adding firewall capabilities</a> section of the Securing Debian Manual.</p> english/doc/index.wml: <li><a href="user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a> english/doc/user-manuals.wml:<document "Securing Debian Manual" "securing"> english/doc/version.defs:# Define which versions of the Securing Debian HOWTO are in CVS english/international/Russian.wml:<li><a href="$(HOME)/doc/user-manuals#securing">Securing Debian Manual</a> english/security/index.wml:<a href="../doc/user-manuals#securing">Securing Debian</a>.</p> De ellas están traducidas: spanish/doc/index.wml spanish/doc/user-manuals.wml spanish/News/weekly/2002/12/index.wml spanish/News/weekly/2005/42/index.wml spanish/security/index.wml Había un par de ellas con cosillas, y ya de paso he encontrado varios fallos de sintaxis y estilo. Creo que podemos decir que ahora somos consistentes. :-) Un saludo, Ender. -- - If my grandfather Everglot were to see this, he'd be rolling in his grave! - Finnis...where do you keep the spirits? [shakes wine glass] - AAAAAAAHHHH! -- Finnis, dead Grandfather and Maudeline Everglot (Corpse Bride) -- Desarrollador de Debian Debian developer
Attachment:
pgpknNKJReEsf.pgp
Description: PGP signature