Re: Algunas dudas en traducción.
On 23:14 Sun 22 Jan 2006, Francisco García wrote:
> Son las siguientes:
> - "up in a hurry", en la siguiente frase:
> "However, the other packages listed above can also help you get a
> secure tunnel up in a hurry."
> Yo lo entiendo como «en caso de necesidad» o algo así.
Yo lo entiendo como: «en caso de urgencia».
> - "certificate-aware applications" en la frase:
> "certificate-aware applications that can use certificates issued
> by a CA to enroll in encrypted communication and check given
> certificates against CRL (for authentication and full Single Sign On
> solutions)"
¿«Programas que necesiten certificado»?
> - "management console", tal vez se podría traducir como «consola de
> administración», ¿Habría alguna traducción más precisa?.
Consola de administración suena bien.
Saludos,
--
David Moreno Garza <damog@damog.net> | http://www.damog.net/
<damog@debian.org> | GPG: C671257D
Not only is it better to have loved and lost, it's cheaper.
Reply to: