[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ddclient



Última llamada.. :P

un saludo
#Traductores anteriores:
#  Vicente H. <vherrerv@supercable.es>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: torsten@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Cerezal López <kryptos21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dyndns.org"
msgstr "www.dyndns.org"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.easydns.com"
msgstr "www.easydns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dslreports.com"
msgstr "www.dslreports.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.zoneedit.com"
msgstr "www.zoneedit.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "other"
msgstr "otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Elija su proveedor de servicio de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el servicio de DNS dinámico que esté usando. Si el servicio "
"que usted está usando no está en la lista, elija «otro» y se le preguntará por el "
"protocolo y el nombre del servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del servidor que le está prestando servicio de DNS "
"dinámico (por ejemplo, members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Elija el protocolo de actualización de DNS que usa su proveedor de servicio de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nombres de dominio DynDNS completos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr "Introduzca la lista de sus dominios completos para su servidor (como "
"«minombre.dyndns.org» si sólo tiene un servidor o «minombre1.dyndns.org,minombre2."
"dyndns.org» para dos servidores)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de usuario que utiliza para el servicio de DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña que utiliza para usar el servicio de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interfaz que utiliza para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca la interfaz que esté usando para el servicio de DNS dinámico (por ejemplo, "
"eth0, ppp0, ipp0)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Ejecutar ddclient al establecer una conexión PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
"established."
msgstr ""
"Si activa esto, ddclient se debería ejecutar cada vez que se establezca una conexión PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Ejecutar ddclient como demonio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Por favor, elija si desea que ddclient se ejecute en modo demonio en el inicio del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "ddclient update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Por favor, elija el intervalo entre comprobaciones de la dirección de la interfaz. Los "
"valores se pueden dar en segundos (por ejemplo, «5s»), en minutos (por ejemplo, «3m"
"»), en horas (por ejemplo, «7h») o en días (por ejemplo, «1d»)."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Archivo de configuración modificado"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» del sistema no contiene "
"tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no puede manejar esto. "
"Tal vez usted modificó el archivo de configuración a mano, por lo que no se "
"modificará. Si desea crear un archivo de configuración nuevo, por "
"favor, ejecute «dpkg-reconfigure ddclient»."

#~ msgid "More powerful configuration"
#~ msgstr "M�¡s flexible al configurar"

#~ msgid ""
#~ "The new ddclient version allows you to store all options in the "
#~ "configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from "
#~ "that ddclient now supports different protocols and services, different "
#~ "ways to figure out your internet address including gathering it from a "
#~ "firewall status page."
#~ msgstr ""
#~ "La nueva versi�³n de ddclient le permite almacenar todas las opciones en "
#~ "el archivo de configuraci�³n en vez de pasarlas al script. Aparte de esto "
#~ "ddclient ahora soporta diferentes protocolos y servicios, diferentes "
#~ "modos para comprobar su direcci�³n de internet incluyendo gathering desde "
#~ "un cortafuegos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to "
#~ "be a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This "
#~ "is necessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol "
#~ "on January 1st 2002."
#~ msgstr ""
#~ "En cualquier caso el archivo de configuraci�³n /etc/ddclient.conf ser�¡ "
#~ "actualizado para ser un poco m�¡s legible y el protocolo ser�¡ actualizado "
#~ "a dyndns2. Esto es necesario desde que dyndns.org sustituyo el protocolo "
#~ "dyndns1 en Enero de 2002."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to make use of the new options through this frontend please "
#~ "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted desea aprovechar la opciones nuevas a trav�©s de este frontend "
#~ "por favor ejecute dpkg-reconfigure ddclient."

#~ msgid ""
#~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, "
#~ "other"
#~ msgstr ""
#~ "www.dyndns.org, www.easydns.com, www.dslreports.com, www.zoneedit.com, "
#~ "otro"

#~ msgid "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1"
#~ msgstr "dyndns2, dslreports1, easydns, hammernode1, zoneedit1, dyndns1"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value "
#~ "will not be displayed as you type it."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la contrase�±a que uso para registrarse en el servidor din�¡mico "
#~ "DNS. El valor no sera mostrado cuando este tecleando."

Reply to: