[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nagios2



Adjunto el fichero traducido para revisión.

-- 
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org               ,''`.
http://www.apesol.org  -  http://www.debian.org              : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21   `. `'
                                                               `-
# nagios2 po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nagios2 package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagios2 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-nagios-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:53-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../nagios2-common.templates:1001
msgid "apache, apache-ssl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:1002
msgid "Apache servers to configure for nagios2:"
msgstr "Servidores apache que se debe configurar para nagios2:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:1002
msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios2."
msgstr "Por favor, seleccione los servidores apache que se debe configurar para nagios2."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:1002
msgid ""
"If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
"unselected."
msgstr ""
"Deje todas las opciones en blanco si prefiere realizar la configuración\n"
"en forma manual."

#. Type: password
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:2001
msgid "Nagios web administration password:"
msgstr "Clave de administración web de Nagios"

#. Type: password
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:2001
msgid ""
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
msgstr "Por favor ingrese la clave para el nuevo usuario «nagiosadmin»."

#. Type: password
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:2001
msgid ""
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
"installation after configuration is complete.  If you do not provide a "
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
msgstr ""
"Este es el usuario y clave que usará para ingresar a su instalación de\n"
"nagios luego de que termine la configuración. Si no define una clave\n"
"tendrá que configurar nagios en forma manual."

#. Type: password
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:3001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmar clave:"

#. Type: note
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:4001
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las claves deben ser iguales"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:5001
msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios2?"
msgstr "¿Desea activar el soporte para enlaces de nagios 1.x en nagios2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the Apache configuration for nagios2 should provide "
"compatibility with links from nagios 1.x."
msgstr ""
"Indique si la configuración de apache para nagios2 debe ser compatible\n"
"con enlaces de nagios 1.x."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagios2-common.templates:5001
msgid ""
"If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
"include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
"this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
"results may occur."
msgstr ""
"Si elije esta opción, se incluirán las directivas para soporte de URLs\n"
"de nagios 1.x en la configuración de apache. No debe elegir esta\n"
"opción si todavía tiene nagios 1.x instalado en su sistema, esto puede\n"
"producir resultados impredecibles."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: