Re: Please proofreading for swhoisd (es.po)
Hi Michelle,
Some corrections to the strings you sent,
On Sat, 09 Sep 2006 13:23:30 +0200
Michelle Konzack <linux4michelle@freenet.de> wrote:
> msgid "FQDN:"
> msgstr "Nombre Completamente Calificado del Dominio:"
"Nombre completo del dominio:"
> msgid "Architecture:"
> msgstr "Configuración:"
"Arquitectura:"
> msgid "IP Address:"
> msgstr "IP Dirección:"
"Dirección IP:"
> msgid "Contact Handle:"
> msgstr "Manija del Contacto"
"Identificador de contacto:"
> msgid "Administrative Contact:"
> msgstr "Contacto Administrativo:"
"Contacto administrativo:"
> msgid "Technical Contact:"
> msgstr "Contacto Técnio:"
"Contacto técnico:"
> msgid "Country:"
> msgstr "Pais:"
"País:"
> msgid "CNAME Record:"
> msgstr "Archivo de CNAME"
"Registro CNAME:"
> msgid "MX Record:"
> msgstr "Archivo de MX:"
"Registro MX:"
> msgid "Domain Name:"
> msgstr "Nombre del Dominio:"
"Nombre del dominio:"
> msgid "Name Server 1:"
> msgstr "Servidor de Nombres 1:"
"Servidor de nombres 1:"
> msgid "NS1 IP address:"
> msgstr "IP Dirección de NS1:"
"Dirección IP de SN1:"
All the rest the same up to:
> msgid "Name Server 9:"
> msgstr "Servidor de Nombres 9:"
"Servidor de nombres 9:"
> msgid "NS9 IP address:"
> msgstr "IP Dirección de NS9:"
"Dirección IP de SN9:"
> msgid "Email address:"
> msgstr "Dirección de correo-e:"
"Dirección de correo electrónico"
> msgid "FAX No:"
> msgstr "Numero del Facsímile:"
"N.º de fax:"
> msgid "Last Updated:"
> msgstr "Actualizado pasado:"
"Última actualización:"
> msgid "Network:"
> msgstr ""
"Red:"
> msgid "AS:"
> msgstr ""
Lacking context I'm not sure about this, please someone confirm this one.
> msgid "Empty request"
> msgstr "Vacie la petición"
"Petición vacía"
> msgid "Wildcard (*) requests not allowed on this server."
> msgstr "Peticiones del comodín no permitidas en este servidor."
"Las peticiones comodín (*) no están permitidas en este servidor."
> msgid "No records matching %s found."
> msgstr "Ningunos expedientes que corresponden con %s encontrado."
"No se encontraron registros coincidentes con %s."
> msgid "Found %1$d record(s) matching %2$s."
> msgstr "Se encontraron %1$d archivo(s) que corresponde con %2$s."
"Se encontraron %1$d registro(s) que corresponden con %2$s."
> msgid "Failed to fseek(0) database file %s."
> msgstr "No pudo fseek(0) el archivo de la base de datos %s."
"No pudo hacer fseek(0) del archivo de la base de datos %s."
> #: src/do_whois.c:684
> msgid "Host:"
> msgstr "Anfitrión:"
"Máquina:"
> msgid "Domain:"
> msgstr "Nombre del Dominio:"
"Dominio:"
> msgid "(Handle %s)"
> msgstr "(Manija %s)"
"(Identificador %s)"
> msgid ""
> "To single out one record, look it up with \"!XXX\", where XXX is the
> handle" msgstr ""
> "Para seleccionar un expediente, busquelo con \"!XXX\", usando XXX como
> manija"
"Para extraer un registro, búsquelo con «!XXX», donde XXX es el
identificador"
> msgid "Simple Whois Daemon "
> msgstr "Servidor Simple del Whois"
"Servidor simple de Whois"
> msgid ""
> "Usage:\n"
> "\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
> "Where:\n"
> " -d Specify delay in seconds between requests\n"
> " (default is 3 seconds)\n"
> " -g Set the group ID (GID) used by this daemon\n"
> " (default is nogroup or nobody)\n"
> " -h Print this usage message\n"
> " -i Run in inet mode\n"
> " (this is the default if stdin is a socket)\n"
> " -l Enable logging (default)\n"
> " -n Disable logging\n"
> " -s Run in standalone mode\n"
> " (this is the default if is stdin is *not* a socket)\n"
> " -u Set the user ID (UID) used by this daemon\n"
> " (default is nobody or nouser)\n"
"Uso:\n"
"\tin.swhoisd [-d intervalo] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
"Donde:\n"
" -d Especifica el intervalo en segundos entre las peticiones\n"
" (el valor predeterminado es 3 segundos\n"
" -g Establecer el identificador de grupo (GID) utilizado por este
servidor\n"
" (el valor predeterminado es «nogroup» o «nobody»)\n"
" -h Imprime este mensaje de uso\n"
" -i Ejecutar en modo «inet»\n"
" (opción predeterminada si stdin es un socket)\n"
" -l Permitir el registro de traza (predeterminado)\n"
" -n Desactivar el registro\n"
" -s Ejecutar en modo independiente\n"
" (opción predeterminada si stdin *no* es un socket)\n"
" -u Estabelcer el identificador de usuario (UID) utilizado por
este servidor\n"
" (el valor predeterminado es «nogroup» o «nouser»)\n"
> msgid "standalone mode disabled"
> msgstr "modo independiente invalidado"
"modo independiente desactivado"
regards,
--
Ricardo Mones
~
The three principal virtues of a programmer are Laziness,
Impatience, and Hubris. man perl
Reply to: