[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please proofreading for swhoisd (es.po)



  Hi Michelle,

  Some corrections to the strings you sent,

On Sat, 09 Sep 2006 13:23:30 +0200
Michelle Konzack <linux4michelle@freenet.de> wrote:

> msgid "FQDN:"
> msgstr "Nombre Completamente Calificado del Dominio:"

 "Nombre completo del dominio:"
 
> msgid "Architecture:"
> msgstr "Configuración:"

  "Arquitectura:"
 
> msgid "IP Address:"
> msgstr "IP Dirección:"

  "Dirección IP:"
 
> msgid "Contact Handle:"
> msgstr "Manija del Contacto"

  "Identificador de contacto:"
 
> msgid "Administrative Contact:"
> msgstr "Contacto Administrativo:"

  "Contacto administrativo:"
 
> msgid "Technical Contact:"
> msgstr "Contacto Técnio:"

  "Contacto técnico:"
 
> msgid "Country:"
> msgstr "Pais:"

  "País:"
 
> msgid "CNAME Record:"
> msgstr "Archivo de CNAME"

  "Registro CNAME:"
 
> msgid "MX Record:"
> msgstr "Archivo de MX:"

  "Registro MX:"
 
> msgid "Domain Name:"
> msgstr "Nombre del Dominio:"

  "Nombre del dominio:"
 
> msgid "Name Server 1:"
> msgstr "Servidor de Nombres 1:"

  "Servidor de nombres 1:"
 
> msgid "NS1 IP address:"
> msgstr "IP Dirección de NS1:"

  "Dirección IP de SN1:"
 
  All the rest the same up to:

> msgid "Name Server 9:"
> msgstr "Servidor de Nombres 9:"

  "Servidor de nombres 9:"

> msgid "NS9 IP address:"
> msgstr "IP Dirección de NS9:"

  "Dirección IP de SN9:"
 
> msgid "Email address:"
> msgstr "Dirección de correo-e:"

  "Dirección de correo electrónico"
 
> msgid "FAX No:"
> msgstr "Numero del Facsímile:"

  "N.º de fax:"
 
> msgid "Last Updated:"
> msgstr "Actualizado pasado:"

  "Última actualización:"
 
> msgid "Network:"
> msgstr ""

  "Red:"
 
> msgid "AS:"
> msgstr ""

  Lacking context I'm not sure about this, please someone confirm this one.
 
> msgid "Empty request"
> msgstr "Vacie la petición"

  "Petición vacía"
 
> msgid "Wildcard (*) requests not allowed on this server."
> msgstr "Peticiones del comodín no permitidas en este servidor."

  "Las peticiones comodín (*) no están permitidas en este servidor."
 
> msgid "No records matching %s found."
> msgstr "Ningunos expedientes que corresponden con %s encontrado."

  "No se encontraron registros coincidentes con %s."
 
> msgid "Found %1$d record(s) matching %2$s."
> msgstr "Se encontraron %1$d archivo(s) que corresponde con %2$s."

  "Se encontraron %1$d registro(s) que corresponden con %2$s."
 
> msgid "Failed to fseek(0) database file %s."
> msgstr "No pudo fseek(0) el archivo de la base de datos %s."
 
  "No pudo hacer fseek(0) del archivo de la base de datos %s."

> #: src/do_whois.c:684
> msgid "Host:"
> msgstr "Anfitrión:"

  "Máquina:"
 
> msgid "Domain:"
> msgstr "Nombre del Dominio:"

  "Dominio:"
 
> msgid "(Handle %s)"
> msgstr "(Manija %s)"

  "(Identificador %s)"
 
> msgid ""
> "To single out one record, look it up with \"!XXX\", where XXX is the
> handle" msgstr ""
> "Para seleccionar un expediente, busquelo con \"!XXX\", usando XXX como
> manija"

  "Para extraer un registro, búsquelo con «!XXX», donde XXX es el
identificador"
 
> msgid "Simple Whois Daemon "
> msgstr "Servidor Simple del Whois"

  "Servidor simple de Whois"
 
> msgid ""
> "Usage:\n"
> "\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
> "Where:\n"
> "      -d    Specify delay in seconds between requests\n"
> "            (default is 3 seconds)\n"
> "      -g    Set the group ID (GID) used by this daemon\n"
> "            (default is nogroup or nobody)\n"
> "      -h    Print this usage message\n"
> "      -i    Run in inet mode\n"
> "            (this is the default if stdin is a socket)\n"
> "      -l    Enable logging (default)\n"
> "      -n    Disable logging\n"
> "      -s    Run in standalone mode\n"
> "            (this is the default if is stdin is *not* a socket)\n"
> "      -u    Set the user ID (UID) used by this daemon\n"
> "            (default is nobody or nouser)\n"

  "Uso:\n"
  "\tin.swhoisd [-d intervalo] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
  "Donde:\n"
  "      -d    Especifica el intervalo en segundos entre las peticiones\n"
  "            (el valor predeterminado es 3 segundos\n"
  "      -g    Establecer el identificador de grupo (GID) utilizado por este
servidor\n"
  "            (el valor predeterminado es «nogroup» o «nobody»)\n"
  "      -h    Imprime este mensaje de uso\n"
  "      -i    Ejecutar en modo «inet»\n"
  "            (opción predeterminada si stdin es un socket)\n"
  "      -l    Permitir el registro de traza (predeterminado)\n"
  "      -n    Desactivar el registro\n"
  "      -s    Ejecutar en modo independiente\n"
  "            (opción predeterminada si stdin *no* es un socket)\n"
  "      -u    Estabelcer el identificador de usuario (UID) utilizado por
este servidor\n"
  "            (el valor predeterminado es «nogroup» o «nouser»)\n"

> msgid "standalone mode disabled"
> msgstr "modo independiente invalidado"

  "modo independiente desactivado"

  regards,
-- 
  Ricardo Mones 
  ~
  The three principal virtues of a programmer are Laziness, 
  Impatience, and Hubris.                                    man perl



Reply to: