[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://aolserver4





-- 
bye,
	- Nacho
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#    Changes:
#    - First registered release.
#        Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.0-10-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Francesco Paolo Lovergine <frankie@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "Welcome to the AOLserver 4."
msgstr "Bienvenido a AOLserver 4."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr ""
"AOLserver es un servidor web de alto rendimiento, que utiliza Tcl y tiene soporte "
"para múltiples hilos."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine.  We "
"will set up just one (main) right now. You can modify the configuration  "
"file in /etc/aolserver4 and its init script yourself for more complicated  "
"configurations."
msgstr ""
"Este software está diseñado para servir varios dominios con una única "
"máquina. De momento sólo se configurará uno. Puede modificar el fichero de "
"configuración en «/etc/aolserver4» y su script de inicio usted mismo para "
"realizar configuraciones más avanzadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid "Enter an hostname:"
msgstr "Introduzca un nombre de máquina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"El servidor necesita un nombre de máquina para ser expuesto en el URL de "
"las páginas redirigidas y para, con propósito informativo, identificarse a si mismo."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:14
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of your computer or "
"localhost, if it is not networked. Use any name which can be legally "
"considered in a URL string in your environment."
msgstr ""
"Este es generalmente el nombre DNS completo de su máquina, o «localhost», "
"si no está conectada a una red. Use cualquier nombre que, en su entorno, "
"pueda ser considerado legal colocar en un URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid "Enter an IP address number:"
msgstr "Introduzca una dirección IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if you would to use the "
"server just locally)."
msgstr ""
"El servidor necesita al menos una dirección IP en la que escuchar. Esta es "
"generalmente la primera interfaz Ethernet (o la dirección de bucle o «loopback», "
"si pretende usar el servidor sólo localmente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:25
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"La dirección por omisión es la de bucle, que no se recomienda para "
"uso general (en red local o en Internet)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "Enter a TCP port:"
msgstr "Introduzca un puerto TCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use.  This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have "
"installed a second web server, or have some other service listening on this "
"port."
msgstr ""
"AOLserver necesita que se le asigne un puerto para su uso. Éste casi "
"siempre es el puerto 80 (el puerto estándar para HTTP), pero puede ser "
"diferente si ha instalado otro servidor web, o tiene algún otro servicio "
"escuchando en ese puerto."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:36
msgid "It is recommended that you use the default."
msgstr "Se recomienda que use la opción por omisión."

Reply to: