[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gnumeric



Esta es mi primera traducción. Espero que seas benévolos conmigo pues estoy en prácticas y me gustaría seguir aprendiendo.

_________________________________________________________________
Horóscopo, tarot, numerología... Escucha lo que te dicen los astros. http://astrocentro.msn.es/
# translation of gnumeric.
# Copyright (C) 2006 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# <>, 2006.
# , fuzzy
#  <>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jdassen@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Jose Ignacio Méndez <jose_ignacio_aky@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/Spain <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:4
msgid "Are you sure you want to upgrade gnumeric right now?"
msgstr "¿Está seguro de.querer actualizar gnumeric ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:4
msgid ""
"It appears there is an instance of gnumeric running currently. If you "
"upgrade gnumeric now, that instance may not be able to save its data anymore."
msgstr "Esto aparece si hay una instancia de gnumeric ejecutándose actualmente. Si usted "
"actualiza gnumeric ahora, esta instancia no será capaz de guardar los datos nunca más."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:4
msgid ""
"You are strongly recommended to close the running instances of gnumeric "
"prior to upgrading this package."
msgstr "Se recomienda cerrar las instancias de gnumeric que se están ejecutando "
"antes de actualizar este paquete."



Reply to: