[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Dudas de traducción.



El Jueves, 26 de Enero de 2006 18:25, Ruben Porras escribió:
> Am Donnerstag, den 26.01.2006, 18:15 +0100 schrieb Juanjavier Martínez:
> > Manuel Parrilla wrote:
> > >>>>3) Best-effort Unicode text printer.
> > >
> > >En la página de Normas y notas corresponidentes a las traducciones,
> > >http://www.debian.org/intl/spanish/notas
> > >
> > >está traducido como "lo mejor posible". ¿Qué tal entonces "La mejor
> > > impresora posible de texto Unicode"?
> > >
> > >Un saludo
> >
> > ---Buena traducción, creo...
>
> Eso cambia el significado, la idea es que es una impresora de texto
> unicode que intenta dar siempre el mejor resultado posible, no que sea
> la mejor...

Y qué tal: "La impresora del mejor texto Unicode posible" o "...que imprime el 
mejor texto Unicode posible"

-- 
Manuel Parrilla Sánchez
Usuario de Linux Registrado nº 403863 (http://counter.li.org/)
Debian GNU/Linux



Reply to: