Re: Dudas de traducción.
El Miércoles, 25 de Enero de 2006 23:37, Ruben Porras escribió:
> Am Mittwoch, den 25.01.2006, 23:20 +0100 schrieb Manuel Parrilla:
> > El Miércoles, 25 de Enero de 2006 23:00, Juanjavier Martínez escribió:
> > > 3) Best-effort Unicode text printer.
> >
> > best-effort se podría traducir como "la mejor obra" o "la mejor
> > creación". ¿Qué tal "La impresora de texto Unicode más conseguida"? o
> > algo por el estilo. Un poco más de contexto podría ayudar.
>
> No he dicho nada porque no sé como dejar la frase entera, pero "best
> effort" se traduce como "mejor intento", si no recuerdo mal.
En la página de Normas y notas corresponidentes a las traducciones,
http://www.debian.org/intl/spanish/notas
está traducido como "lo mejor posible". ¿Qué tal entonces "La mejor impresora
posible de texto Unicode"?
Un saludo
--
Manuel Parrilla Sánchez
Usuario de Linux Registrado nº 403863 (http://counter.li.org/)
Debian GNU/Linux
Reply to: