[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ez-ipupdate



Traducción de la plantilla po-debconf de ez-ipupdate.

Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# ez-ipupdate po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ez-ipupdate package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ez-ipupdate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-16 22:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 19:31+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Manage your default configuration with debconf?"
msgstr "¿Desea gestionar su configuración por omisión con debconf?"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "ez-ipupdate can manage your default configuration automatically using debconf. If you do not want your default configuration managed automatically, decline this option."
msgstr "ez-ipupdate puede gestionar su configuración por omisión de forma automática usando debconf. Si no quiere que su configuración por omisión se gestione automáticamente, entonces decline esta opción."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Note that you can put as many additional configurations in /etc/ez-ipupdate/ as you like. ez-ipupdate will not modify them."
msgstr "Tenga en cuenta que puede poner tantas configuraciones adicionales en /etc/ez-ipupdate/ como desee. ez-ipupdate no las modificará."

#. Type: boolean
#: ../templates:15
msgid "Run as a daemon?"
msgstr "¿Desea ejecutarlo como demonio?"

#. Type: boolean
#: ../templates:15
msgid "By default ez-ipupdate will run as a daemon to manage the configuration. Refuse here if you do not want this. Instead, ez-ipupdate will install a script in /etc/ppp/ip-up.d that will run all non-daemon configurations when the ppp interface is brought up. See the /usr/share/doc/ez-ipupdate/README.Debian file for more information."
msgstr "Por omisión ez-ipupdate se ejecutará como un demonio para gestionar la configuración. Conteste aquí negativamente si no quiere esto. En su lugar, ez-ipupdate instalará un script en /etc/ppp/ip-up.d que ejecutará todas las configuraciones que no sean del demonio cuando la interfaz ppp se levante. Consulte el fichero /usr/share/doc/ez-ipupdate/README.Debian para más información."

#. Type: boolean
#: ../templates:15
msgid "If none of these automated behaviors suit you, you should probably not manage your default configuration using debconf."
msgstr "Si ninguno de estos comportamientos automáticos se ajustan a sus necesidades, entonces quizás no deba gestionar su configuración por omisión utilizando debconf."

#. Type: select
#: ../templates:28
msgid "Dynamic DNS provider to use:"
msgstr "Proveedor de DNS dinámica a utilizar:"

#. Type: select
#: ../templates:28
msgid "There are many Dynamic DNS providers supported by ez-ipupdate. You must select the provider that you wish to use here. You must configure an account on your chosen provider's service yourself."
msgstr "Hay muchos proveedores de DNS dinámico soportados por ez-ipupdate. Debe seleccionar el proveedor que desee utilizar aquí. Debe configurarse una cuenta en el servicio de su proveedor elegido."

#. Type: string
#: ../templates:35
msgid "Address for your Dynamic DNS server:"
msgstr "Dirección de su servidor de DNS dinámica:"

#. Type: string
#: ../templates:35
msgid "The service type you selected requires a server address to connect to. You may specify either a full hostname or an IP address."
msgstr "El tipo de servicio que ha seleccionado requiere una dirección de servidor a la que conectarse. Quizás deba especificar un nombre de máquina completo o una dirección IP."

#. Type: string
#: ../templates:41
msgid "Username for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Nombre de usuario para su cuenta de DNS dinámica:"

#. Type: password
#: ../templates:45
msgid "Password for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Contraseña de su cuenta de DNS dinámica:"

#. Type: string
#: ../templates:49
msgid "Network interface to monitor:"
msgstr "Interfaz de red a controlar:"

#. Type: string
#: ../templates:49
msgid "ez-ipupdate will monitor the chosen network interface for changes of IP address. It is not possible to automatically detect which interface should be monitored, so you must name the interface here."
msgstr "ez-ipupdate controlará el interfaz de red elegido para cambios de dirección IP. No es posible detectar automáticamente qué interfaz debe ser controlado, por esto debe introducir aquí el nombre de la interfaz."

#. Type: string
#: ../templates:56
msgid "Dynamic DNS hostname to keep updated:"
msgstr "Nombre de máquina de DNS dinámica a actualizar:"

#. Type: boolean
#: ../templates:61
msgid "Enable DNS wildcards for your Dynamic DNS hostname?"
msgstr "¿Desea activar comodines DNS para su nombre de máquina de DNS dinámica?"

#. Type: boolean
#: ../templates:61
msgid "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting \"wildcard\" DNS lookups. This means that for yourdomain, a lookup for anything.yourdomain will return an answer that points to yourdomain. If you wish this feature to be enabled, agree here."
msgstr "Muchos proveedores de DNS dinámico son capaces de soportar búsquedas de DNS con «comodines». Esto significa que, para «sudominio», una búsqueda de «algo.sudominio» retornará una respuesta que apunte a «sudominio». Si desea que esta característica esté activa, conteste afirmativamente aquí."

#. Type: string
#: ../templates:69
msgid "MX record to add:"
msgstr "Registro MX a añadir:"

#. Type: string
#: ../templates:69
msgid "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting MX records. If you want an MX record enabled for your domain, specify the content of that MX record here. If you do not want an MX record, leave it blank."
msgstr "Muchos proveedores de DNS dinámica son capaces de soportar registros MX. Si quiere un registro activo para su dominio, especifique aquí el contenido de ese registro MX. Si no quiere un registro MX, déjelo en blanco."

#. Type: string
#: ../templates:69
msgid "For further information on MX records, what they do, and how they are used, see your Dynamic DNS provider."
msgstr "Para más información sobre registros MX, lo que hacen, y como se usan, consulte a su proveedor de DNS dinámica."


Reply to: