[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://efingerd



Traducción de la plantilla po-debconf de efingerd.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# efingerd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the efingerd package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efingerd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 16:27+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Permit users to have their own configurable finger replies?"
msgstr "¿Desea permitir que los usuarios tengan sus propias réplicas configurables de finger?"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "You can decide if efingerd honours users' ~/.efingerd files."
msgstr "Puede decirdir si efingerd debe cumplir con las directrices de los ficheros ~/.efingerd de los usuarios."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "If someone from network fingers given user, and the user has ~/.efingerd file readable and executable for efingerd daemon, this file will be executed and its output will be sent to the fingerer."
msgstr "Si alguien de la red hace un finger a un usuario y el usuario tiene un fichero ~/.efingerd con permisos de lectura y ejecutable por el demonio efingerd, entonces este fichero se ejecutará y su salida se enviará al emisor del finger."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "This can be either desired or not, depending on your system policy. In particular, allowing .efingerd files allows users to cheat about their real identity. However, efingerd can be configured to display users' full names (from passwd) as the first line of the reply, so they cannot hide themselves completely."
msgstr "Esto puede ser deseable o no dependiendo de las normas de su sistema. En concreto permitir los ficheros .efingerd permite a los usuarios mentir sobre su verdadera identidad. Sin embargo, se puede configurar efingerd para mostrar los nombres completos de los usuarios (de passwd) en la primera línea de la réplica, por lo que no se pueden esconder por completo."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "There is however a slight security concern: if you allow .efingerd files, these files will be executed under efingerd UID, so malicious users gain access to all files owned by efingerd - this becomes important when you make efingerd to log into some files writable by the daemon, unless you take appropriate precautions."
msgstr "Sin embargo hay una pequeña preocupación en cuanto a la seguridad: si permite los ficheros .efingerd, estos ficheros se ejecutarán bajo el UID de efingerd, por lo que los usuarios maliciosos pueden obtener acceso a todos los ficheros que pertenezcan a efingerd - a no ser que tome precauciones, esto es importante cuando quiere que efingerd lleve un registro en varios ficheros sobre los que el demonio tenga permisos de escritura."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "If you are the only user, or you trust your users, there is no reason to disable .efingerd files (and this is probably a reason you want to install efingerd for). However, if you expect your users to be nasty, you should better think about protecting from them - in particular, if you enable logging, make sure they cannot fiddle with the logfile - this is UP TO YOU."
msgstr "Si es el único usuario o confía en sus usuarios no hay ninguna razón para desactivar los ficheros .efingerd (y probablemente esta es una razón por la que quiere instalar efingerd). Sin embargo, si espera que sus usuarios sean malos debería pensar mejor en protegerse de ellos - en concreto, si activa el registro este seguro de que ellos no pueden amañarlo - esta es una decisión QUE USTED DEBE TOMAR."

#. Type: boolean
#: ../templates:33
msgid "Display users' real names?"
msgstr "¿Desea mostrar los nombres reales de los usuarios?"

#. Type: boolean
#: ../templates:33
msgid "By default, efingerd displays users real names (from passwd) as the first line of finger reply. You may want to suppress it, but if you allow the use of .efingerd files at the same time, be aware that users can hide their identity for the fingerer."
msgstr "Por omisión efingerd muestra los nombres verdaderos de los usuarios (de passwd) en la primera línea de la réplica de finger. Quizás quiera suprimirlo, pero si a la vez permite el uso de los ficheros .efingerd, tenga en cuenta que los usuarios pueden esconder su identidad al emisor del finger."

#. Type: boolean
#: ../templates:33
msgid "If in doubt, select this option."
msgstr "Si tiene dudas seleccione esta opción."

#. Type: note
#: ../templates:43
msgid "Provided configuration files need to be adapted"
msgstr "Los ficheros de configuración que se proporcionan necesitan adaptarse"

#. Type: note
#: ../templates:43
msgid "efingerd uses files in /etc/efingerd to decide about finger output according to who is fingering whom. Those files, as installed by the debian package, ARE JUST EXAMPLES! You should definitely write your own, or at the very least, modify the installed files to reflect YOUR SPECIFIC settings."
msgstr "efingerd utiliza los ficheros de /etc/efingerd para decidir la salida de finger dependiendo de quien manda el finger a quien. Esos ficheros como los instala el paquete debian ¡S�LO SON EJEMPLOS!. Debe escribir el suyo propio, o al menos modificar los ficheros instalados para reflejar SUS configuraciones ESPEC�FICAS."


Reply to: