[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pequeña actualizacion y correcciones al sitio web



Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

On Mon, Sep 12, 2005 at 06:56:32PM +0200, Ruben Porras wrote:
El vie, 22-07-2005 a las 13:29 +0200, Ruben Porras escribió:
Os mando una pequeña actualización y varias correcciones al sitio web.
El caso es que nadie ha subido estas correcciones que mandé hace más de
un mes.

Si ves que eso pasa recuerdalo, pero en un nuevo hilo. A veces, cuando hay
mucha actividad en la lista se pierden las versiones finales de los
documentos. Si hay correcciones es mejor que se envíe un LCFC.

Quizás deberíamos incorporar un estado a las traducciones que fuera "LPE" (listo para enviar). Para que así se pueda encontrar fácilmente
aquellas contribuciones que están listas para incluir en el CVS. El problema
es que el flujo de traducción está más pensando para los po's que para los
wmls:

- En po's:
	ITT -> RFR -> LCFC -> (se envía al BTS) -> BTS -> (se arregla) -> DONE

- En wml:
	ITT -> RFR -> LCFC -> (se publica en el CVS) -> DONE

Pero no hay un equivalente al "BTS" para indicar a los que suben a CVS que la
versión de wml se puede incluir. ¿Quizás deberíamos utilizar el LCFC para eso?

Saludos

Javier
Creo que hace un tiempo se hablo en n18l de un sistema para firmar las traducciones, de forma que si una revision estaba firmada (revisada) por dos personas el sistema la subia automaticamente al cvs. ¿sabeis que ha sido de la idea?

Utilicemos lo que utilicemos, es un coordinador con acceso al cvs el que hace la ultima revision y lo sube, asi que lo hagamos como lo hagamos no nos podemos saltar ese paso y dependemos de ello.

Un saludo.



Reply to: