[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://blosxom



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de blosxom.

Como siempre, las sugerencias/correcciones/collejas son bienvenidas.

Saludos

--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# boa po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the boa package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blosxom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-22 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:00+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: note
#: ../templates:4
msgid "Prior version of blosxom cgi script found"
msgstr "Se ha encontrado una versión anterior del guión cgi de blosxom"

#. Type: note
#: ../templates:4
msgid "Previous versions of this package did not separate configuration variables from the cgi-script itself. This current installation may therefore overwrite configuration values. To safe these settings, a copy of the old blosxom script has been copies to /root for your convenience."
msgstr "Las versiones anteriores de este paquete no separaban las variables de configuración del propio guión cgi. Por lo tanto esta actualización puede sobreescribir algunos valores de la configuración. Para su tranquilidad y para salvaguardar esta configuración, se ha realizado una copia del antiguo guión de blosxom en /root."

#. Type: note
#: ../templates:4
msgid "Going forward, this will not be necessary as the configuration in the file /etc/blosxom/blosxom.conf is preserved during upgrades."
msgstr "Más adelante esto no será necesario, ya que la configuración del fichero /etc/blosxom/blosxom.conf se mantendrá durante las actualizaciones."

#. Type: note
#: ../templates:15
msgid "This update of blosxom will most propably break your setup"
msgstr "Lo más probable es que esta actualización de blosxom corrompa su instalación."

#. Type: note
#: ../templates:15
msgid "Previous versions of this package supported a really broken setup for the files.  In order to get this package ready for the release this has been fixed in this package, unfortunately it wasn't possible to support a clean upgrade path for it.  That means you have to move the files yourself:"
msgstr "Las versiones anteriores de este paquete soportaban configuraciones imperfectas para los ficheros. Esto se ha solucionado para dejar el paquete preparado en la nueva versión del sistema, pero, desafortunadamente, no ha sido posible proporcionar un parche limpio para la actualización. Esto significa que debe mover los ficheros usted mismo:"

#. Type: note
#: ../templates:15
msgid "The datadir is now /var/lib/blosxom/data (formerly /var/www/blosxom) and the plugin_dir is now /etc/blosxom/plugins (formerly /var/lib/blosxom).  Please move your data appropriately.  The previous installed plugins and flavours are saved to the /root/blosxom.XXXXXX directory to avoid data loss again, where XXXXXX is some random sequence to avoid clashes with maybe similar names there."
msgstr "El directorio de datos es ahora /var/lib/blosxom/data (antes era /var/www/blosxom) y el directorio de complementos es ahora /etc/blosxom/plugins (antes era /var/lib/blosxom). Por favor, mueva sus datos teniendo esto en cuenta. De nuevo los complementos y variantes previamente instaladas se han guardado en /root/blosxom.XXXXXX para evitar la pérdida de datos, donde XXXXXX es una secuencia aleatoria para evitar posibles conflictos con nombres similares."

#. Type: note
#: ../templates:15
msgid "Sorry for the inconvenience."
msgstr "Sentimos las molestias."


Reply to: