[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://acpid



Aquí está una posible traducción para el po-debconf acpid.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.

Salu2 cordiales

-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# <>, 2005.
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acpid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 19:35+0200\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Which modules should acpid load at boot time?"
msgstr "¿Qué módulos debe cargar acpid al arrancar?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"ACPID can load some ACPI related kernel modules on system startup. Either "
"enter 'all' to load all modules from the acpi subdirectory, single module "
"names as a space separated list or nothing."
msgstr "ACPID puede cargar algunos módulos del núcleo relacionados con ACPI en el arranque de su sistema. Escriba 'all' para cargar todos los módulos del subdirectorio acpi, o escriba una lista de módulos individuales separados por espacios, o no escriba nada."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Kernel ACPI support"
msgstr "Soporte ACPI para el núcleo"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"Your current kernel does not have ACPI support enabled. In order to be able "
"to use the Advanced Configuration and Power Interface support you need to "
"recompile your kernel with ACPI support enabled."
msgstr "Su actual núcleo no tiene el soporte ACPI activo. Para poder usar la Configuración Avanzada y la Interfaz de Alimentación (ACPI) usted necesita recompilar su núcleo con el soporte ACPI activado."


Reply to: