[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://hotplug



No envíe el ITT, pero es que lo acabo de ver y me he metido con él.
Estaría bien que algunos voluntarios actualizaran las plantillas que están 
obsoletas de Debconf y que no tienen nadie asignado: 
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/es

Saludete

Javi
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotplug\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 01:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you use USB mouse with X11?"
msgstr "¿Usa un ratón USB en X11?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you need to use a USB mouse with X, the X server needs to be able to open "
"\"/dev/input/mice\" on startup. That means you can't normally hotplug a "
"mouse you plan to use with X; it needs some modules preloaded. However,  "
"hotplug has a hack to let this work, which you can turn on here if you "
"anticipate using a USB mouse."
msgstr "Si necesita usar un ratón USB en X, el servidor X necesita poder abrir «/dev/input/mice». Esto significa que no puede conectar «en caliente» un ratón para usarlo con X ya que es necesario que algunos módulos estén ya cargados. Sin embargo, existe una forma de que «hotplug» haga esto funcionar, puede activarlo si piensa que va a utilizar un ratón USB."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Which USB modules do you want to be preloaded?"
msgstr "¿Qué módulos USB desea precargar?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Before running hotplug support, you can preload some USB modules."
msgstr "Antes de ejecutar «hotplug», puede precargar algunos módulos USB."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Which network interfaces do you want to be managed by hotplug?"
msgstr "Indique las interfaces de red que desea que gestione «hotplug»"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"When a network interface appears in the system, hotplug will detect it and "
"try to up it by using ifup. You can select hot-pluggable network "
"interfaces:\n"
" all: all network interfaces in /etc/network/interfaces.\n"
" auto: network interfaces marked as 'auto' in /etc/network/interfaces.\n"
"       non-'auto' network interfaces will be ignored.\n"
" hotplug: selected network interfaces by 'mapping hotplug' stanzas\n"
"       in /etc/network/interfaces. In this case, hotplug will bring up\n"
"       the network interface with logical interface name\n"
"       (e.g. ifup eth0=hotplug)."
msgstr ""
"«Hotplug» detectará la aparición de una interfaz de red nueva en el sistema y la intentará levantar utilizando «ifup». Puede seleccionar los interfaces de red que se gestionarán de esta manera:\n"
" todos:   todos las interfaces de red en «/etc/network/interfaces».\n"
" auto:    las interfaces de red marcados con 'auto' en «/etc/network/interfaces».\n"
"          se ignorarán las interfaces que no tengan esa marca.\n"
" hotplug: seleccionar las interfaces de red en  «/etc/network/interfaces» \n"
"          que tengan asociaciones 'mapping hotplug'. En este caso hotplug\n"
"          levantará la interfaz de red con el nombre lógico.\n"
"          (p. ej. «ifup eth0=hotplug»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Do you want to ignore PCI display devices?"
msgstr "¿Desea ignorar los dispositivos PCI de pantalla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"By default, hotplug ignores PCI display devices, so device drivers won't be "
"loaded automatically."
msgstr "«Hotplug» hará caso omiso de aquellos dispositivos PCI utilizados como pantalla de forma que no cargará automáticamente controladores para éstos."

#~ msgid "USB keyboard configuration"
#~ msgstr "Configuración del teclado USB"

#~ msgid ""
#~ "If you're booting with a USB keyboard and/or mouse, and want to defend "
#~ "against boot failures like missing modules, you should probably use "
#~ "static linking for the \"hid\", \"keybdev\" (and/or \"mousedev\"), \"input"
#~ "\", \"usbcore\", and USB Host Controller modules."
#~ msgstr ""
#~ "Si arranca con un teclado y/o ratón USB y quiere evitar errores de "
#~ "arranque debidos a la falta de algún módulo, probablemente debería "
#~ "enlazar estáticamente \"hid\", \"keybdev\" (y/o \"mousedev\"), \"input\", "
#~ "\"usbcore\" y los módulos USB Host Controller."

#~ msgid "Do you use USB with hotplugging?"
#~ msgstr "¿Usa un ratón USB con hotplug?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: