No envíe el ITT, pero es que lo acabo de ver y me he metido con él. Estaría bien que algunos voluntarios actualizaran las plantillas que están obsoletas de Debconf y que no tienen nadie asignado: http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/es Saludete Javi
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hotplug\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 01:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 11:38+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you use USB mouse with X11?" msgstr "¿Usa un ratón USB en X11?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you need to use a USB mouse with X, the X server needs to be able to open " "\"/dev/input/mice\" on startup. That means you can't normally hotplug a " "mouse you plan to use with X; it needs some modules preloaded. However, " "hotplug has a hack to let this work, which you can turn on here if you " "anticipate using a USB mouse." msgstr "Si necesita usar un ratón USB en X, el servidor X necesita poder abrir «/dev/input/mice». Esto significa que no puede conectar «en caliente» un ratón para usarlo con X ya que es necesario que algunos módulos estén ya cargados. Sin embargo, existe una forma de que «hotplug» haga esto funcionar, puede activarlo si piensa que va a utilizar un ratón USB." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:15 msgid "Which USB modules do you want to be preloaded?" msgstr "¿Qué módulos USB desea precargar?" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:15 msgid "Before running hotplug support, you can preload some USB modules." msgstr "Antes de ejecutar «hotplug», puede precargar algunos módulos USB." #. Type: select #. Description #: ../templates:22 msgid "Which network interfaces do you want to be managed by hotplug?" msgstr "Indique las interfaces de red que desea que gestione «hotplug»" #. Type: select #. Description #: ../templates:22 msgid "" "When a network interface appears in the system, hotplug will detect it and " "try to up it by using ifup. You can select hot-pluggable network " "interfaces:\n" " all: all network interfaces in /etc/network/interfaces.\n" " auto: network interfaces marked as 'auto' in /etc/network/interfaces.\n" " non-'auto' network interfaces will be ignored.\n" " hotplug: selected network interfaces by 'mapping hotplug' stanzas\n" " in /etc/network/interfaces. In this case, hotplug will bring up\n" " the network interface with logical interface name\n" " (e.g. ifup eth0=hotplug)." msgstr "" "«Hotplug» detectará la aparición de una interfaz de red nueva en el sistema y la intentará levantar utilizando «ifup». Puede seleccionar los interfaces de red que se gestionarán de esta manera:\n" " todos: todos las interfaces de red en «/etc/network/interfaces».\n" " auto: las interfaces de red marcados con 'auto' en «/etc/network/interfaces».\n" " se ignorarán las interfaces que no tengan esa marca.\n" " hotplug: seleccionar las interfaces de red en «/etc/network/interfaces» \n" " que tengan asociaciones 'mapping hotplug'. En este caso hotplug\n" " levantará la interfaz de red con el nombre lógico.\n" " (p. ej. «ifup eth0=hotplug»)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:36 msgid "Do you want to ignore PCI display devices?" msgstr "¿Desea ignorar los dispositivos PCI de pantalla?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:36 msgid "" "By default, hotplug ignores PCI display devices, so device drivers won't be " "loaded automatically." msgstr "«Hotplug» hará caso omiso de aquellos dispositivos PCI utilizados como pantalla de forma que no cargará automáticamente controladores para éstos." #~ msgid "USB keyboard configuration" #~ msgstr "Configuración del teclado USB" #~ msgid "" #~ "If you're booting with a USB keyboard and/or mouse, and want to defend " #~ "against boot failures like missing modules, you should probably use " #~ "static linking for the \"hid\", \"keybdev\" (and/or \"mousedev\"), \"input" #~ "\", \"usbcore\", and USB Host Controller modules." #~ msgstr "" #~ "Si arranca con un teclado y/o ratón USB y quiere evitar errores de " #~ "arranque debidos a la falta de algún módulo, probablemente debería " #~ "enlazar estáticamente \"hid\", \"keybdev\" (y/o \"mousedev\"), \"input\", " #~ "\"usbcore\" y los módulos USB Host Controller." #~ msgid "Do you use USB with hotplugging?" #~ msgstr "¿Usa un ratón USB con hotplug?"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature