El Lunes, 5 de Diciembre de 2005 20:08, Ricardo Mones escribió: > On Mon, 05 Dec 2005 16:49:13 +0100 > > David Martínez Moreno <ender@debian.org> wrote: > > Finés, definitivamente, no es para nada más que para el gentilicio y > > cosas así: > > > > http://publications.eu.int/code/es/es-370201.htm#fn6 > > Copio y pego lo del enlace, por que tu frase dice lo contrario del lo que > dice el enlace, así que ya no tengo claro a que te refieres: > | [6] El término «finés» se refiere a la lengua; el término > | «finlandés» es el gentilicio y el adjetivo genérico (referido, pues, a la > | entidad política, el espacio geográfico, etcétera). Peeeeeeeeeeerdón... :-) Con tanto finés y finlandés me confundí. Sí, finlandés es para el gentilicio. O:-) > Si Debian quiere llamar al idioma «finés» y no «finlandés», por mi > perfecto. Cuando Debian alcance la dominación total quizás los señores del > DRAE se decidan a reflejarlo ;-) Debian usa finés, si no recuerdo mal. > Y por otra parte el grupo de traductores de español de la UE, por muy > buenos que sean (que no lo dudo), sigue siendo un reducido número de > personas --desafortunadamente cada vez menos :(-- y con una visión muy > sesgada del español a la par que con unos objetivos muy concretos que no > tienen nada que ver con reflejar el uso del idioma. No creo que sea el caso (y afortunadamente cada vez son más). Ender. -- I once farted on the set of Blue Lagoon. -- Brooke Shields (South Park). -- Desarrollador de Debian Debian developer
Attachment:
pgp9Bw9CNlvCN.pgp
Description: PGP signature