[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://durep



LCFC para el po-debconf de durep.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# durep po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the durep package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: durep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-12 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 16:06+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to enable daily report generation?"
msgstr "¿Desea activar la generación diaria de informes?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen filesystems. They will be kept for seven days."
msgstr "Si lo desea, un script creará a diario estadísticas de uso del disco en los sistemas de ficheros escogidos. Se mantendrán durante siete días."

#. Description
#: ../templates:4
msgid "WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the users."
msgstr "ADVERTENCIA: con la configuración por omisión las estadísticas se almacenan en el directorio público de httpd /var/www/durep. Esto puede romper la intimidad de los usuarios."

#. Description
#: ../templates:15
msgid "List of filesystems for durep reports"
msgstr "Lista de sistemas de ficheros para los informes de durep"

#. Description
#: ../templates:15
msgid "To specify single filesystems to report on, enter their mount points separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means scanning of the whole UNIX filesystem tree."
msgstr "Para especificar los distintos sistemas de ficheros para los que generar informes introduzca sus puntos de montaje separados por espacios (p.e. «/data /var»). Un solo punto «.» indica que se desea escanear el árbol completo del sistema de ficheros UNIX."


Reply to: