[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://console-cyrillic



LCFC para el po-debconf de console-cyrillic.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# console-cyrillic po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:49+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "¿Quiere instalar el modo cirílico en la consola al arrancar el sistema? "

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the console at boot-time."
msgstr "Si acepta, el paquete console-cyrillic instalará el modo cirílico en la consola al arrancar el sistema."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr "Responda negativamente si no utiliza letras cirílicas todo el tiempo o si por alguna razón quiere usar la configuración del paquete console-data."

#. Type: note
#: ../templates:13
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "Su fichero /etc/console-cyrillic se mantendrá sin cambios."

#. Type: note
#: ../templates:13
msgid "You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-cyrillic and will have no effect."
msgstr "Ha pedido que Debconf no cambie el fichero de configuración /etc/console-cyrillic. En su lugar, la nueva versión de este fichero se escribirá en /etc/console-cyrillic.debconf. Tenga en cuenta que este fichero no lo lee console-cyrillic y no tendrá ningún efecto."

#. Type: string
#: ../templates:28
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "¿Qué consolas virtuales utiliza?"

#. Type: string
#: ../templates:28
msgid "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr "Por favor, introduzca las consolas virtuales que usa como una lista delimitada por espacios. "

#. Type: string
#: ../templates:28
msgid "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr "Si no está seguro, entonces utilice la opción por omisión /dev/tty[1-6] que es para seis consolas virtuales. Si utiliza devfs, entonces introduzca /dev/vc/[1-6] en su lugar."

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminal Unicode normal"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminal Unicode en negrita"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminal Unicode con framebuffer"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminal eslavo normal"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminal eslavo en negrita"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminal eslavo con framebuffer"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminal asiático normal"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminal asiático en negrita"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminal asiático con framebuffer"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq asiático"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Cage"
msgstr "Enjaulado"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Thin"
msgstr "Fino"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "A Asian"
msgstr "A asiática"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "B Asian"
msgstr "B asiática"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#: ../templates:37
msgid "Arab"
msgstr "Ã?rabe"

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Choose font for the console."
msgstr "Escoja la tipografía para la consola."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Please choose the font you would like to use on the console. If you latter change your mind, use the command `dpkg-reconfigure console-cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr "Por favor, escoja la tipografía que le gustaría usar en la consola. Utilice el comando «dpkg-reconfigure console-cyrillic» para responder nuevamente a estas preguntas si más tarde cambia de opinión."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and 80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr "Los diferentes modos de video requieren diferentes tamaños de tipografía. Normalmente el tamaño 16 es para modos de video 80x28 y 80x34, y el tamaño 8 para modos de video 80x43, 80x50 y 80x60."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr "No todas las tipografías son válidas para todos los alfabetos. Aquí se muestra una tabla con las tipografías disponibles, los tamaños soportados y los alfabetos."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- letras cirílicas asiáticas;\n"
" b -- alfabeto bielorruso;\n"
" r -- alfabeto ruso con letras «E con dieresis»;\n"
" u -- alfabeto ucranio;\n"
" y -- alfabeto macedonio y serbio."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian alphabet."
msgstr "Comentario: todas las tipografías soportan el alfabeto búlgaro y el alfabeto básico ruso."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Nombre Tipografía   Tamaños disponibles   Alfabetos soportados\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#: ../templates:90
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "¿Cúal es su tamaño tipográfico preferido?"

#. Type: select
#: ../templates:90
msgid "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard font size (16)."
msgstr "Por favor, seleccione el tamaño de la tipografía elegida. Si no está seguro seleccione el tamaño tipográfico estándar (16)."

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusa"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "BDS búlgara"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Fonética búlgara"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Kazakh con letra IO"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonia"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "Teclas Windows rusas"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrania"

#. Type: select
#: ../templates:96
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "Teclas Windows ucranias"

#. Type: select
#: ../templates:97
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Escoja la configuración del teclado"

#. Type: select
#: ../templates:97
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr "Escoja la configuración de teclado que quiere cargar en el arranque del sistema."

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo Mayúsculas"

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Right Control"
msgstr "Control derecho"

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift derecho"

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#: ../templates:102
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#: ../templates:104
msgid "How to toggle between Cyrillic and Latin letters?"
msgstr "¿Cómo conmutar entre letras cirílicas y letras latinas?"

#. Type: select
#: ../templates:104
msgid "How you will toggle between Cyrillic and Latin letters? Different possibilities are available."
msgstr "¿Cómo conmutará entre letras cirílicas y letras latinas? Dispone de varias posibilidades."

#. Type: select
#: ../templates:104
msgid "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle."
msgstr "Si escoje la tecla «Bloqueo Mayúsculas», entonces utilice la combinación «Shift»+«Bloqueo Mayúsculas» para conmutar entre mayúsculas y minúsculas."

#. Type: select
#: ../templates:104
msgid "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard has them."
msgstr "Lógicamente sólo podrá utilizar las teclas con el logo de Windows y la tecla menú si su teclado las tiene."

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecho"

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla menú"

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Tecla con el logo de Windows situada a la izquierda"

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Tecla con el logo de Windows situada a la derecha"

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Ambas teclas con el logo de Windows"

#. Type: select
#: ../templates:116
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ningún conmutador temporal"

#. Type: select
#: ../templates:118
msgid "How to switch temporary between Cyrillic and Latin letters?"
msgstr "¿Cómo quiere conmutar temporalmente entre caracteres cirílicos y latinos?"

#. Type: select
#: ../templates:118
msgid "Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will type Cyrillic letters."
msgstr "Algunas veces se encuentra en el modo cirílico y quiere teclear sólo algunos caracteres latinos. En este caso sería deseable disponer de una tecla para conmutar entre caracteres cirílicos y latinos. Cuando esa tecla se presionara en el modo cirílico, entonces el teclado escribiría letras latinas y viceversa, cuando el teclado esté en el modo latino y usted está presionando esa tecla, el teclado escribirá letras cirílicas."

#. Type: select
#: ../templates:118
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr "Si no le gusta esta característica, escoja la opción «Ningún conmutador temporal»."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "What is your encoding?"
msgstr "¿Cuál es su codificación?"

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "Y, por último, debe escoger su codificación."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "If you want to live on bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "Escoja UNICODE (=UTF-8) si quiere estar a la última."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "La comunidad Linux de Rusia prefiere la codificación KOI8-R."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with KOI8-R."
msgstr "La codificación ucrania KOI8-U está diseñada especialmente para ser compatible con KOI8-R."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for you."
msgstr "Si vive en Macedonia o en Serbia-Montenegro, entonces escoja ISO-8859-5."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Si vive en Bulgaria o Bielorrusia, entonces escoja CP1251."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr "Si vive en Kazakhstan o Mongolia, entonces escoja UNICODE, PT154 o RK1048."

#. Type: select
#: ../templates:132
msgid "CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is Bulgarian encoding for DOS."
msgstr "CP1251 se usa en MS Windows y en OS/2. MAC-CYRILLIC se usa en el sistema operativo de los ordenadores Apple. CP866 es la codificación rusa para DOS. MIK es la codificación búlgara para DOS."


Reply to: