[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Revisión del Manual de Instalación



El Mo, 28-02-2005 a las 09:29 -0500, Igor TAmara escribió:
> Hola, como primera medida, felicitar a los traductores del manual, un
> excelente trabajo.

Y el tuyo, que has encontrado un montón de fallos.

> Aviso
> 
> Falta hacer traudción en la nota para Sparc, aunque estaba presente una actualización en x86
> 
> Aunque esta guía de instalación para i386 está casi totalmente actualizada, planeamos hacer 
> unos cambios para reorganizar partes del manual después de la "liberación" de sarge.  Es posible
> encontrar una versión más nueva en Internet en la página oficial del instalador de Debian.  Incluso
> podría encontrar traducciones adicionales en ese sitio.

¿Podrías explicar un poco mejor a qué te refieres?

> Tabla de Contenidos
> 
> Unificar título de 1.5 y 1.6 Obteniendo u obtener?

He dejado obtener.

> 8.1 Si usted es nuevo en Unix  (USTED)

¿por qué? Para mi «Si es nuevo en Unix» está bien, sin tanto formalismo,
aún así si más gente cree que está bien poner usted, lo cambiamos.

> s/en Apéndice A/en el Apéndice A/

Me hace falta un poco más de contexto para poder buscar esto en el
código fuente, ¿te importa pegar un poco de texto antes y después o
decir cuál es exactamente la sección?

> Unificar Arranque y Arrancar

¿en todo el documento?

> Apéndice C
> Unificar tiempos en verbos, imperativo o infinitivo

He vuelto a dejar el infinitivo.

> Capítulo 1. Bienvenido a Debian
> 
> 1.3
> s/y rellenar el formulario/y diligenciar el formulario/

No, «to fill out» es rellenar, es correcto.

> 1.7
> 
> s/En Apéndice B/En el Apéndice B/

Lo mismo, no lo encuentro

> 2.5 (Sparc)
> s/consulte las PUF de hardware de PC/consulte las PUF de hardware de SPARC/

Tampoco lo encuentro, ni con un grep, ¿estamos mirando el mismo
documento?
http://www.debian.org/releases/testing/sparc/ch02s05.html.es

> 3.6.2(Sparc)
> s/antigüas/antiguas/
> s/obtener much más/obtener mucha más/

Estos los arreglé ayer.

> 4.3.1
> s/inintencionalmente/impremeditadamente/

he puesto /sin querer/

> 5.1.2.(Sparc) Arrancar desde un CD-ROM
> Cambiar 
> Simplemente inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo.
> Por 
> Simplemente configure su sistema para arrancar desde el CD como se describe en la <Sección 3.6.2>,
> inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo.

No, esto estaba bien, la parte que añades sólo aparece en el manual de
i386, no en el de sparc.

> 6.1
> s/total del debian-instaler./total del instalador de Debian/

Eso no se puede cambiar tal y como está la estructura, porque biene como
substitución de &d-i, y eso en todo el documento se cambia por
debian-installer.

> 6.3.2.3
> s/RAID4), pero cambia periódicamente/RAID4), y cambia periódicamente/

/RAID4), sino que cambia periódicamente/

> s/o instalación desde una shell./o instalación manualmente desde una interfaz de comandos/

He añadido «manualmente» pero dejado la palabra shell.

> 6.3.4.1
> s/es aún una especie de magia negra./todavía es un arte oscuro.

Esto ya se discutió, estás volviendo a proponer lo que creo que propuse
inicialmente ;)

> 7.2.5
> s/[6]^.Sección C.3,/[6]^.  La Sección C.3,/

Tampoco lo encuentro.

> 7.3
> s/lynx seguido de un espacio y un punto/«lynx .»(lynx seguido de un espacio y un punto)/

Es posible que sea mejor, pero la traducción sigue el original.

Comentarios generales:
El problema de que se olvide el artículo antes de las palabras
«capítulo» y «sección» es porque no se ve puede ver en el código fuente
que palabra va a quedar (incluso prodría no ser ninguna de estas), por
eso es por lo que es difícil de evitar, además en caso de que se reorden
y alguna sección se convierta en capítulo o al revés, se evita ver cosas
como «la capítulo», no obstante, los he corregido porque llevas razón en
que está mejor.

> Notas generales :

> Copyrigth como derechos de reproducción?

Mejor que lo responda otro.

> No se si se pudiera hacer llegar la siguiente sugerencia a los
> escritores del manual, posiblemente ya sea muy tarde.

Siempre puede quedar para la siguiente versión del manual, te anímo a
que se la hagas llegar tu mismo.

> Una recomendación acerca de cómo obtener las direcciones ethernet 
> de los computadores que previamente han estado conectados a la red 
> vía IP.  Esto en la sección de instalación por red BOOTP y DHCP, para 
> conseguir las  direcciones ethernet de las tarjetas de red :
> 
> Mostraría todas las direcciones ethernet en una red 192.168.1.* . Basta 
> con instalar los paquetes arping, textutils, grep, sed, gawk (la mayoría 
> de los cuales ya estaría instalado en un sistema Debian) y ejecutar 
> como root lo siguiente :
> 
> for i in `ping -c 5 192.168.1.255 | grep ": ic" |gawk '{print $4}' | sort -u | sed "s/://g"` ; do arping -c 1 $i | grep ":" | sed "s/(//g;s/)//g;s/://g" | gawk '{a=$5" "$4;print a}'; done



Reply to: