[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] webwml/spanish/News/2004/20040904.wml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El Lunes, 13 de Septiembre de 2004 06:13, David Moreno Garza escribió:
> On Mon, 2004-09-13 at 00:51 +0200, David Martínez Moreno wrote:
> > > Y el original (en inglés) está aquí:
> > > http://www.debian.org/News/2004/20040904.en.html
> >
> >  A mí me gusta.
> >
> >  Ya puestos a sacar alguna falta ;-) habría puesto las traducciones de la
> > ASF o FSF en cursiva. Asimismo, DEPLOY no lo has traducido. En teoría es
> > DESPLIEGUE...lo dejo a tu elección.
>
> Me quedo con DEPLOY.

 No estoy de acuerdo. «¿Qué significa la palabra DEPLOY?», se preguntará 
cualquier lector inocente de la noticia.

 No es correcto dejarla. Cuando más arriba decía lo de la elección, me refería 
a cambiarlo de la forma en que José Manuel quisiera. Dejarlo tal cual no era 
una de las opciones. Si es necesario, se quita.

 Un saludo,


  Ender.
- -- 
Hey, Mom, I saw a bunch of products on TV that I didn't know existed,
 but I desperately need!
  -- Calvin (Calvin & Hobbes comic strip).
- --
Servicios de red - Network services
RedIRIS - Spanish Academic Network for Research and Development
Red.es - Madrid (Spain)
Tlf (+34) 91.212.76.25
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFBRU8PWs/EhA1iABsRApHmAJ0Z8liN9BKzQKnVuKd88cuqWT3juQCghVst
Qg/mbhxIi0yWbgh5VwKDULA=
=Yk4z
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: