[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR]po-debconf://uw-imap



El sáb, 28-08-2004 a las 02:58, Carlos Galisteo escribió:
> No me termino de convencer a mi mismo con la traducción de"...upgrading may
> result in broken mail handling."
> Despues de darle muchas vueltas he puesto "...la actualización puede provocar
> error en el manejo de correo."
>  ¿Sugerencias?

 la actualización puede provocar que se gestione erróneamente el
correo.

A mi la que no me acaba de convencer es

"¿Quiere permitir la autenticación de acceso al correo usando
contraseñas "
"inseguras en texto plano?"

Quizá lo mejor sea pasar de traducir authentication y dejarlo como

"¿Quiere permitir el acceso al correo usando contraseñas "
"inseguras en texto plano?"

(Ojo, esta sugerencia no está aplicada en el po)
-- 
# uw-imap translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the uw-imap package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2004
# - Reviewed
#       Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2004
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uw-imap 7:2002edebian1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo <cgalisteo@k-rolus.net>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../ipopd.templates.master:3
msgid "pop2, pop3, pop3s"
msgstr "pop2, pop3, pop3s"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5 ../uw-imapd.templates.master:5
msgid "Which ports should the server listen on?"
msgstr "¿En qué puertos debe escuchar el servidor?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid "pop2 =  POP 2 on TCP port 109 with TLS support.  This is obsolete."
msgstr "pop2 = POP 2 en el puerto TCP 109 con soporte para TLS. Obsoleto."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid "pop3  = POP 3 on TCP port 110 with TLS support."
msgstr "pop3 = POP 3 en el puerto TCP 110 con soporte para TLS."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid "pop3s = POP 3 on TCP port 995 with SSL support."
msgstr "pop3s = POP 3 en el puerto TCP 995 con soporte para SSL."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid "If in doubt, choose pop3 and pop3s."
msgstr "Si tiene dudas, elija pop3 y pop3s."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid "Allow insecure authentication using plaintext passwords?"
msgstr "¿Permitir autenticación insegura usando contraseñas en texto plano?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid ""
"The use of unencrypted plaintext passwords is generally insecure, and the "
"current version of libc-client by default only allows network access through "
"either TLS or SSL connections.  This affects uw-imapd, ipopd and any other "
"programs that use libc-client for mail access through the network.  However, "
"this functionality can be changed by using the semi-official /etc/c-client."
"cf configuration file.  Read more about this in /usr/share/doc/libc-"
"client__VER__/README.Debian."
msgstr ""
"El uso de contraseñas en texto plano sin cifrar es generalmente inseguro, "
"y la versión actual de libc-client por omisión sólo permite acceso por red "
"desde conexiones TLS o SSL. Esto afecta a uw-imap, ipopd y cualquier otro "
"programa que use libc-client para acceder al correo a través de la red. No "
"obstante esta funcionalidad puede cambiarse usando el archivo de "
"configuración semi-oficial /etc/client.cf. Lea más acerca de esto en "
"/usr/share/doc/libc-client__VER__/README.Debian."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid ""
"Do you want to allow email access authentication using insecure plaintext "
"passwords?"
msgstr ""
"¿Quiere permitir la autenticación de acceso al correo usando contraseñas "
"inseguras en texto plano?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid "Note: cramd-md5 passwords are treated as plaintext passwords!"
msgstr ""
"Nota: ¡Las contraseñas cramd-md5 se tratan como contraseñas en texto "
"plano!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:21
msgid "Continue installing libc-client without Maildir support?"
msgstr "¿Continuar instalando libc-client sin soporte para Maildir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:21
msgid ""
"Libc-client earlier than version 2002d (and development versions of 2003) "
"included an unofficial and no longer maintained patch to support Maildirs. "
"By default Maildirs were not used by uw-imapd or ipopd, but if you have "
"changed your system configuration or other installed programs depend on libc-"
"client then upgrading may result in broken mail handling."
msgstr ""
"Las libc-client anteriores a la versión 2002d (y versiones de desarrollo de "
"2003) incluyen un parche no oficial sin mantenimiento en la actualidad para "
"soportar Maildirs. "
"Por omisión uw-imapd o ipopd no usan Maildirs, pero si ha cambiado la "
"configuración de su sistema u otros programas instalados dependen de "
"libc-client la actualización puede provocar una gestión del correo errónea. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:21
msgid ""
"Do you want to continue installing a libc-client without Maildir support?"
msgstr "¿Quiere continuar instalando una libc-client sin soporte para Maildir?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../uw-imapd.templates.master:3
msgid "imap2, imap3, imaps"
msgstr "imap2, imap3, imaps"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates.master:5
msgid ""
"imap2 = IMAP 4Rev1 (not 2, strangely enough) on TCP port 143 with TLS "
"support."
msgstr ""
"imap2 = IMAP 4Rev1 (no 2, extrañamente) en el puerto TCP 143 con soporte "
"para TLS"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates.master:5
msgid "imap3 = IMAP 3 on TCP port 220 with TLS support.  This is obsolete."
msgstr "imap3 = IMAP 3 en el puerto TCP 220 con soporte para TLS. Obsoleto."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates.master:5
msgid "imaps = IMAP 4Rev1 on TCP port 993 with SSL support."
msgstr "imaps = IMAP 4Rev1 en el puerto TCP 993 con soporte para SSL."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates.master:5
msgid "If in doubt, pick imap2 and imaps."
msgstr "Si tiene dudas, escoja imap2 e imaps."

Reply to: