El día 14/07/2004 a 09:10 Guilherme de S. Pastore escribio ... > Hi guys, Hey! > > The potfile is attached. Thank you in advance for any help you can > provide =) > I've translated it to spanish, I have some comments tough, I find that it has too much dialogs for quite simple install, have you considered reducing them? I'm cc'ing l10n-spanish for people's revision. regards, Rudy -- +--------------------------------------------------------------------+ | Somos libres, seamoslo con software libre * http://debian.org | +--------------------------------------------------------------------+ | http://www.apesol.org.pe -*- http://stone-head.org | | GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 | +--------------------------------------------------------------------+
# john translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest. # This file is distributed under the same license as the john package. # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2004 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: john VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-14 10:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 00:32-0500\n" "Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. description #: ../templates:5 msgid "Should john run periodically and mail users?" msgstr "¿Se debe ejecutar john periodicamente y notificar a los usuarios " "a través de correo electrónico?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:5 msgid "" "A cronjob can be installed to run john periodically, trying to crack weak " "passwords and mailing the correspondent users. You will have to configure " "the path and name of the temporary file (which might contain sensitive data) " "in /etc/john/john-mail.conf." msgstr "" "Se puede instalar un trabajo cron para ejecutar john periodicamente, tratando " "de romper claves simples y enviando un mensaje al usuario correspondiente. " "Tendrá que configurar la ruta y nombre del fichero temporal (que podrÃa " "contener información confidencial) en /etc/john/john-mail.conf." #. Type: boolean #. description #: ../templates:5 msgid "" "If you make an option of not installing now, you can, at any time, edit /etc/" "cron.d/john and uncomment (remove the '#' from the beginning) the cron lines." msgstr "" "Si usted elije la opción de no instalarlo ahora, en cualquier momento puede " "editar /etc/cron.d/john y descomentar (eliminar el '#' del inicio) las " "lÃneas del cron." #. Type: boolean #. description #: ../templates:18 msgid "Should john replace the old cronjob?" msgstr "¿Se debe reemplazar el trabajo cron anterior?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:18 msgid "" "A more flexible cronjob has been used by john for some time now. " "Consequently, the old one (present on your system) is deprecated, and " "shouldn't be used anymore. It can safely be removed since the new one is " "being installed and you only need to configure it before it runs." msgstr "" "Desde hace algún tiempo john esta usando un trabajo cron mas flexible. " "Consecuentemente, el anterior (presente en su sistema) esta descontinuado, " "y no debe ser usado. Puede eliminarlo sin problemas puesto que el nuevo " "esta siendo instalado y solo necesita configurarlo antes de que se ejecute." #. Type: boolean #. description #: ../templates:18 msgid "" "If you prefer not to make this change right now, you will be able to come " "back to it in the future. Shall I replace the cronjob now?" msgstr "" "Si prefiere no efectuar este cambio ahora, tendrá la posibilidad de hacerlo " "en el futuro. ¿Se debe reemplazar el trabajo cron ahora?" #. Type: note #. description #: ../templates:29 msgid "Old cronjob not removed" msgstr "No se elimino el trabajo cron anterior" #. Type: note #. description #: ../templates:29 msgid "" "You chose not to remove the old cronjob. That's not a problem, since the new " "one isn't enabled by default. Whenever you want to switch, just remove /etc/" "cron.daily/john manually and activate the new cronjob." msgstr "" "Ha elegido no eliminar el trabajo cron anterior. Esto no es problema, puesto " "que el nuevo no esta habilitado de forma predeterminada. Cuando desee cambiar " "solamente elimine /etc/cron.daily/john en forma manual y active el nuevo." #. Type: string #. description #: ../templates:37 msgid "Which word list do you want to use?" msgstr "¿Qué lista de palabras desea usar?" #. Type: string #. description #: ../templates:37 msgid "" "The method used by john to try to crack weak passwords is mostly based on " "lists of words. There is a default one, distributed with john that is being " "installed with this package. However, it contains a lot of common passwords " "as provided by john's author, Solar Designer, that might not be the most " "appropriate and functional for you, since user passwords highly depend on " "cultural background, mother language and other regional aspects." msgstr "" "El método usado por john de intentar romper las claves simples esta basado " "en su mayoria en listas de palabras. Existe una predeterminada, distribuida " "con john la cual será instalada con este paquete. Sin embargo, ésta contiene " "muchas claves comunes provistas por el autor de john, Solar Designer, que " "podrÃa no ser lo mas apropiado para usted, puesto que las claves de usuarios" "dependen altamente en antecedentes culturales, idioma natal y otros " "aspectos regionales." #. Type: string #. description #: ../templates:37 msgid "" "You can change the wordlist that john uses to any other wordlist installed " "in the system by providing the full pathname. If it's not found, the default " "one will be used (/usr/share/john/password.lst)." msgstr "" "Puede cambiar la lista de palabras que usa john a cualquier otra instalada " "en el sistema, simplemente debe ingresar la ruta completa. Si no ésta es " "encontrada, se usará la predeterminada (/usr/share/john/password.lst)." #. Type: string #. description #: ../templates:37 msgid "" "Note: You can use any of the wordlists provided by Debian (available under /" "usr/share/dict) or any other you wish, as long as it is in a suitable format " "(one word per line)." msgstr "" "Nota: Puede usar cualquiera de las listas de palabras que existen en " "Debian (disponibles bajo /usr/share/dict) o cualquier otra que desee en " "tanto este disponible el formato adecuado (una palabra por lÃnea)." #. Type: text #. description #: ../templates:55 msgid "Configuration file missing" msgstr "Fichero de configuración no encontrado" #. Type: text #. description #: ../templates:55 msgid "" "The configuration file used by john (/etc/john/john.conf) is missing. This " "probably means you have removed the file. Be warned that without this " "configuration file, the john cronjob to check for weak passwords and mail " "users periodically (if enabled) will not work, and users will need to setup " "their own configuration files if they want to run john." msgstr "" "El fichero de configuración usado por john (/etc/john/john.conf) no fue " "encontrado. Probablemente se ha eliminado el fichero. Tenga en cuenta que " "sin este fichero, el trabajo cron de john que verifica claves simples y " "notifica a los usuarios periódicamente (si es habilitado) no funcionará, " "y los usuarios deberán instalar sus propios ficheros de configuración si " "desean usar john." #. Type: text #. description #: ../templates:55 msgid "" "If you are not aware of removing this file, you should restore it. One " "option is to use the example one, found under /usr/share/doc/john/examples." msgstr "" "Si no esta seguro de haber eliminado este fichero deberá restaurarlo. Una " "opción es usar el de ejemplo, que puede encontrar en " "/usr/share/doc/john/examples."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature